all messages for Emacs-related lists mirrored at yhetil.org
 help / color / mirror / code / Atom feed
* bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es
@ 2014-03-08 15:23 Felipe López
  2014-03-08 20:18 ` Juanma Barranquero
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Felipe López @ 2014-03-08 15:23 UTC (permalink / raw)
  To: 16970

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 12637 bytes --]

The Emacs tutorial in Spanish has some typos. The following patch fixes
them.

P.S.: I'm new to patching :)


ChangeLog

    * tutorials/TUTORIAL.es: Fix typos.


Patch

=== modified file 'etc/tutorials/TUTORIAL.es'
*** etc/tutorials/TUTORIAL.es    2014-03-06 11:12:25 +0000
--- etc/tutorials/TUTORIAL.es    2014-03-08 13:58:42 +0000
*************** Note que se superponen dos líneas cuand
*** 29,36 ****
  pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el
  texto.

! Lo primero que necesita saber es como moverse de un lugar a otro en el
! texto.  Ya sabe como avanzar una pantalla, con C-v.  Para retroceder
  una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o
  teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).

--- 29,36 ----
  pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el
  texto.

! Lo primero que necesita saber es cómo moverse de un lugar a otro en el
! texto.  Ya sabe cómo avanzar una pantalla, con C-v.  Para retroceder
  una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o
  teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).

*************** Los siguientes comandos son útiles para
*** 52,58 ****
     Luego teclee C-l.  Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo
     texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro
     de la pantalla.
!    Si vuelve teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la
     pantalla.  Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la
     pantalla.

--- 52,58 ----
     Luego teclee C-l.  Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo
     texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro
     de la pantalla.
!    Si vuelve a teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la
     pantalla.  Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la
     pantalla.

*************** pero Emacs no requiere que sea así.)
*** 104,110 ****

  C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b.

! >> Teclee algunos C-b más para que sienta por donde se encuentra el
     cursor.
     Luego teclee C-f para regresar al final de la línea.
     Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente.
--- 104,110 ----

  C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b.

! >> Teclee algunos C-b más para que sienta por dónde se encuentra el
     cursor.
     Luego teclee C-f para regresar al final de la línea.
     Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente.
*************** especificado en el texto sin moverlo fue
*** 118,124 ****
     observe lo que sucede.

  Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras.
! M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra.

  >> Teclee algunos M-f y M-b

--- 118,124 ----
     observe lo que sucede.

  Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras.
! M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueve atrás una palabra.

  >> Teclee algunos M-f y M-b

*************** desactivado, conteste la pregunta con "n
*** 281,287 ****
  ----------

  Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto.
! Explicaremos después como usar múltiples ventanas.  Ahora mismo
  queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a
  la edición básica en una ventana.  Es sencillo:

--- 281,287 ----
  ----------

  Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto.
! Explicaremos después cómo usar múltiples ventanas.  Ahora mismo
  queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a
  la edición básica en una ventana.  Es sencillo:

*************** eliminado se llama "yanking" o "pegar".
*** 415,421 ****
  que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de
  nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo
  líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo
! borrado).  Si se normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d
  borran.  Con un argumento, eliminan.

  >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía.
--- 415,421 ----
  que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de
  nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo
  líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo
! borrado).  Si se usa normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d
  borran.  Con un argumento, eliminan.

  >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía.
*************** diferente.  Puede pegar el texto varias
*** 438,445 ****
  copias de él.  Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar
  como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs).

! El comando para pegar es C-y.  Reinserta el último texto eliminado, en
! la posición actual del cursor.

  >> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto.

--- 438,445 ----
  copias de él.  Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar
  como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs).

! El comando para pegar es C-y.  Este reinserta el último texto
! eliminado, en la posición actual del cursor.

  >> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto.

*************** un archivo con Emacs, el nombre de ese a
*** 534,540 ****
  punto.

  Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que
! tendrá que decir que nombre de archivo desea.  Decimos que el comando
  "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del
  archivo).  Después de teclear el comando:

--- 534,540 ----
  punto.

  Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que
! tendrá que decir qué nombre de archivo desea.  Decimos que el comando
  "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del
  archivo).  Después de teclear el comando:

*************** editando un archivo existente.
*** 586,592 ****
  ---------

  Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece
! dentro de Emacs.  Puede volver a el encontrándolo de nuevo con C-x
  C-f.  De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro
  de Emacs.

--- 586,592 ----
  ---------

  Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece
! dentro de Emacs.  Puede volver a él encontrándolo de nuevo con C-x
  C-f.  De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro
  de Emacs.

*************** muestra el nombre de cada buffer y de su
*** 624,630 ****
  Algunos buffers no corresponden a un archivo.  El buffer llamado
  "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con
  C-x C-b, no tiene archivo.  Este buffer TUTORIAL.es al principio no
! tenía archivo, pero ahora ya sí, porque en la sección anterior tecleó
  C-x C-s y lo guardó en un archivo.

  El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo
--- 624,630 ----
  Algunos buffers no corresponden a un archivo.  El buffer llamado
  "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con
  C-x C-b, no tiene archivo.  Este buffer TUTORIAL.es al principio no
! tenía archivo, pero ahora sí, porque en la sección anterior tecleó
  C-x C-s y lo guardó en un archivo.

  El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo
*************** con C-x C-s sería una molestia.  Por ta
*** 645,651 ****
      C-x s     Guardar algunos buffers

  C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya
! guardada.  Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no.

  >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s.
     Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es.
--- 645,651 ----
      C-x s     Guardar algunos buffers

  C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya
! guardado.  Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no.

  >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s.
     Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es.
*************** debería usar el modo de texto.
*** 803,810 ****

  No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido
  cambia de manera significativa.  Pero puede observar que M-f y M-b
! tratan los apóstrofes como parte de las palabras.  Previamente, en
! modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores
  de palabras.

  Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior:
--- 803,810 ----

  No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido
  cambia de manera significativa.  Pero puede observar que M-f y M-b
! tratan los apóstrofos como parte de las palabras.  Previamente, en
! modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofos como separadores
  de palabras.

  Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior:
*************** Para ver la documentación del modo mayo
*** 818,824 ****
  >> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la
     pantalla.

! >> Teclee C-h m, para ver como el modo de Texto difiere del modo
     Fundamental.

  >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla.
--- 818,824 ----
  >> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la
     pantalla.

! >> Teclee C-h m, para ver cómo el modo de Texto difiere del modo
     Fundamental.

  >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla.
*************** un argumento numérico.
*** 853,859 ****

  >> Teclee C-x f con un argumento de 20.  (C-u 2 0 C-x f).  Luego
     teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20
!    caracteres.  A continuación ponga de nuevo el margen a 70 usando
     otra vez C-x f.

  Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo
--- 853,859 ----

  >> Teclee C-x f con un argumento de 20.  (C-u 2 0 C-x f).  Luego
     teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20
!    caracteres.  A continuación ponga de nuevo el margen en 70 usando
     otra vez C-x f.

  Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo
*************** Emacs contiene un Glosario de términos.
*** 951,957 ****
  Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas.  La
  "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la
  que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está
! tecleando.  Las otras ventanas tienen sus propia posición del cursor;
  si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se
  muestran como rectángulos vacíos que no parpadean.

--- 951,957 ----
  Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas.  La
  "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la
  que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está
! tecleando.  Las otras ventanas tienen su propia posición del cursor;
  si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se
  muestran como rectángulos vacíos que no parpadean.

*************** ahorra teclear, y dired, que simplifica
*** 1143,1149 ****

  La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente.
  Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear
! C-x b *M<Tab> y emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan
  lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado.  La
  completación también funciona con nombres de comandos y de archivos.
  La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo
--- 1143,1149 ----

  La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente.
  Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear
! C-x b *M<Tab> y Emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan
  lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado.  La
  completación también funciona con nombres de comandos y de archivos.
  La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo
*************** La versión en español ha sido revisada
*** 1193,1198 ****
--- 1193,1199 ----
      Vladimir Támara <vtamara@gnu.org>
          Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>
          Juanma Barranquero <lektu@terra.es>
+         Luis Felipe López Acevedo <felipe.lopac@gmail.com>

  La versión en español ha sido actualizada por:



-- 
Luis Felipe López Acevedo
http://sirgazil.bitbucket.org/

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 14551 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es
  2014-03-08 15:23 bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es Felipe López
@ 2014-03-08 20:18 ` Juanma Barranquero
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Juanma Barranquero @ 2014-03-08 20:18 UTC (permalink / raw)
  To: Felipe López; +Cc: 16970-done

> The Emacs tutorial in Spanish has some typos. The following patch fixes
> them.

Committed, thanks.

> P.S.: I'm new to patching :)

You did well, though if you use a unified (-U) patch instead of
context (-C) they are a bit easier to read IMHO.

I omitted this change

> ! El comando para pegar es C-y.  Reinserta el último texto eliminado, en
> ! la posición actual del cursor.

> ! El comando para pegar es C-y.  Este reinserta el último texto
> ! eliminado, en la posición actual del cursor.

because it is an stylistic issue and frankly I like the original better.

Thanks,

    Juanma





^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2014-03-08 20:18 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2014-03-08 15:23 bug#16970: trunk; Typos in TUTORIAL.es Felipe López
2014-03-08 20:18 ` Juanma Barranquero

Code repositories for project(s) associated with this external index

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.