From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.io!.POSTED.blaine.gmane.org!not-for-mail From: =?iso-8859-1?Q?Vincent_Bela=EFche?= Newsgroups: gmane.comp.tex.texinfo.general,gmane.emacs.devel Subject: RE: @dircategory (Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance) Date: Thu, 11 Jan 2024 21:58:20 +0000 Message-ID: References: <83frz4mmef.fsf@gnu.org> <83frz3lxg3.fsf@gnu.org> <83a5pblumn.fsf@gnu.org> <83zfxbk6x0.fsf@gnu.org> <83v87zk57y.fsf@gnu.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="_000_AS1P192MB1590A83E97F8A468EED71A1D84682AS1P192MB1590EURP_" Injection-Info: ciao.gmane.io; posting-host="blaine.gmane.org:116.202.254.214"; logging-data="30898"; mail-complaints-to="usenet@ciao.gmane.io" Cc: "pertusus@free.fr" , "jean.christophe.helary@traductaire-libre.org" , "stefankangas@gmail.com" , "emacs-devel@gnu.org" , "rms@gnu.org" , "help-texinfo@gnu.org" To: Gavin Smith , Eli Zaretskii Original-X-From: help-texinfo-bounces+gnu-help-texinfo2=m.gmane-mx.org@gnu.org Thu Jan 11 22:58:38 2024 Return-path: Envelope-to: gnu-help-texinfo2@m.gmane-mx.org Original-Received: from lists.gnu.org ([209.51.188.17]) by ciao.gmane.io with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1rO34P-0007og-B0 for gnu-help-texinfo2@m.gmane-mx.org; Thu, 11 Jan 2024 22:58:37 +0100 Original-Received: from localhost ([::1] helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rO34J-0000nh-9V; Thu, 11 Jan 2024 16:58:31 -0500 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rO34G-0000mp-GK; Thu, 11 Jan 2024 16:58:28 -0500 Original-Received: from mail-he1eur01olkn2073.outbound.protection.outlook.com ([40.92.65.73] helo=EUR01-HE1-obe.outbound.protection.outlook.com) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rO34E-0001ef-C5; Thu, 11 Jan 2024 16:58:28 -0500 ARC-Seal: i=1; a=rsa-sha256; s=arcselector9901; d=microsoft.com; cv=none; b=alxzSG1JH1CwguamRlE1hDBUoSdSCET+8lRysOa2dtOxpRvjOP15asU0A2WwYT+780XDKvBg2GR7G2jwDImEBlkAtmODvTJiGpMGPY+OaLInThY7u++UHT7LM997yhfYkB2whIqyQwDFshHW42mazFFQORaAcNd/hkiS8aLxfVonomxJWZqARvmdbgxpe1xVjaaFG+DtT0znJGzuShAlvbqRh6iSXNOnq+cTBWR7LlJa0/tFDeCMYQI0UV7dKH0AO07i0q95UGvTb52mIO3FWebXb5w0tP4WDV+CKPrRnrwKzI7aO+xYwfef3cUZUF0kd5BA3kbE9D5bQxFGH9GxGg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=microsoft.com; s=arcselector9901; h=From:Date:Subject:Message-ID:Content-Type:MIME-Version:X-MS-Exchange-AntiSpam-MessageData-ChunkCount:X-MS-Exchange-AntiSpam-MessageData-0:X-MS-Exchange-AntiSpam-MessageData-1; bh=oPZdWFDL5TLn9k3vPQo3afU1a3A857DYuCg0pZQAt6I=; b=iJO4q88EueFV48WE50VJF6RO570OWARcrm6RZ0p6NoeoRPl6QgLkqnN38RB+u5SMtH3FD9XQ73EuOi/OGM89GT/naEoZ0bap1/08EaYjfn2Ile6Gj7AJUBRsvxLk0JhBAeZmFziFypcmmXcp6kP6DPXnfbTcWjr9+4DPRz2xbm/8JBxpcNRKy9SSFL2D5EI0pGXbP5GxrRRKCc8Mie7FzU/wyPEOg78lSqzP5l76YCs2MQg1wh0a8oYFXhHbMqDjrNYRrqxnxIS71I++MKpobwKe/ETD1qLZEwvk9aobPXhZZdKZi6OlGtO3Q2Gb0CqhMi7t/lKzg+p7NvreBVWYkQ== ARC-Authentication-Results: i=1; mx.microsoft.com 1; spf=none; dmarc=none; dkim=none; arc=none Original-Received: from PAXP192MB1608.EURP192.PROD.OUTLOOK.COM (2603:10a6:102:28c::22) by DU0P192MB1794.EURP192.PROD.OUTLOOK.COM (2603:10a6:10:3b9::21) with Microsoft SMTP Server (version=TLS1_2, cipher=TLS_ECDHE_RSA_WITH_AES_256_GCM_SHA384) id 15.20.7181.21; Thu, 11 Jan 2024 21:58:21 +0000 Original-Received: from PAXP192MB1608.EURP192.PROD.OUTLOOK.COM ([fe80::fee7:9deb:373a:4055]) by PAXP192MB1608.EURP192.PROD.OUTLOOK.COM ([fe80::fee7:9deb:373a:4055%7]) with mapi id 15.20.7181.020; Thu, 11 Jan 2024 21:58:20 +0000 Thread-Topic: @dircategory (Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance) Thread-Index: AQHaQFqMIKgl6O4aeESPXjmaRalAprDMdkRxgAAQ1YCABwYDgIAAm9WtgACARACAABZxt4AADQ6AgAAD20GAACTigIAAEmKygAAFNgCAAAThq4AACXQAgAAUxss= In-Reply-To: Accept-Language: fr-FR, en-US Content-Language: fr-FR x-ms-exchange-messagesentrepresentingtype: 1 x-tmn: [LvnXkqwkEbV0lKe9hqRkf6G+KUqv3dgbW6SmukeGwSw=] x-ms-publictraffictype: Email x-ms-traffictypediagnostic: PAXP192MB1608:EE_|DU0P192MB1794:EE_ x-ms-office365-filtering-correlation-id: 040c93b2-ee65-4b79-e6c3-08dc12f06c9e x-ms-exchange-slblob-mailprops: 9IecXKUgicBTI5+9eWM/s+/n5lQeRgIE+qFStUSEoBfxlEQyjLy3yQBP/nsNpmrUvjtcz00Ec7XIMBNHQD+FVBHOcK7luXH9cUkCzvOSuVj2ZgVhQlOQddFq7iPP2fuMKFq1PTYrr9r0XZecc3JJjRp4wCqL0fdFzAXagPSG+BPyFBi4c0XBU+td7Gdmz1nOCbuGxjwGf1m9jqtYSvJtPcVKw9QqVfHTFvrmNkhrlGh8AIXVOr8iSWkz3z7TxGHjlRXVa0e8JfAC1/AIKC9yIy2Hpk4EXyPzpIacyWaL4MmMi8kmfSQowKjInX0g9PEPg4cTrujkN1zHwhbGfh9s+G1VQMUFXgx+knGrkLq2uzcTMm9m8gf1+mD5zzAf5B9avIlHKvsflWifaQBjEbS37Edpv7LTGS/b/DvDa4diheSoAyz5zfX+7S0OlDZFCZlJAmi17pRne4JOEv1GnRUrS1NLZQiVctyboFu848C2t7RIwggBsgwriTDxPnQqen0utgV3khQkgewtcfwOAP0bo7qw9HjwkVka0ljaJpI+qKfNlT8qE/VrrvRPjocQJ13lFbVYfnrd96kMgBn59Fk8BIFZZzFwI5G301zoXZ7vIw4AS5cjhtcgEN7VyNfKepVNezh28WxMlM1Zpqsm0/yNYBJtC4N0DOjshpj2wwT4tLWEIutnexYMrZTL2PJumfPkKLCPQryz+7b6ICxjSc7zI83dpu7qSqYt5c0zwq/uv1oWS57FnA0EnA== x-microsoft-antispam: BCL:0; x-microsoft-antispam-message-info: 8+Xi67kon4clBjXpS7JN2DM3UKfBb+/xm2x4ivVU5qtUe8KbccIVSf6e9P0JeEtzyKim+mmqSPtmLO9pBKZRZeaHlK/gqEvpUHM3IF/CSjZJdzdWmqEKFyafnbbAPiQKR8qL2ri3A5SGvPCloR2Q4J8ciUmITyV8oag3c/4y6y0RvnXX5E46rRLRcTHhj8jor7PSGy90pUS18Cp7O0iU9w0QvDYgkPHdADz6rQCbH9JecVG4QYE4LA97cho74+sysCcSJAgFq2OHEol8wkjpiLY7B6kivEKGzlLjnEu/QsiR9f5yIq6uL9tFDVvLvHA7X0Aj6zWyRDNZdPGcgX2e2Q+AHUWYtSSoOlDboE9oyXNPoqYKRdShJZPq5+bhLjrO2XY1vRSoAXSC1uxgeVrg4Q3TtsmeHJLZkquL+TuvN2jggVlMGrbZWLKHXQgejvqFhkXyd6yKUvg7Up47hd3YmX6FnhcS1b6+x4lBlz7XIZhC31+2eg+DPzy6wuzYtVJf5+RGw5hPJbtZzPR153TR1DWh8o/udFyQJ3jvNoQZ6a2fynHU+30nSWpDcK7sTaWt x-ms-exchange-antispam-messagedata-chunkcount: 1 x-ms-exchange-antispam-messagedata-0: =?iso-8859-1?Q?/vPwQMJNrWR+Aqi5F7S719Qj7Gv0VPFhDtrftGLENKohSLSuBMz2ubNpCF?= =?iso-8859-1?Q?YKtWAM0NiqPAnnrbOpkDCf6jBSSFwb164PlXmiCQDHSfjthupwqu0dEv4c?= =?iso-8859-1?Q?wjRvGVo6m+aWKoo2herXQ62ACnrU59XssB7FTWAE+OMinGhDeDwX2mgxcv?= =?iso-8859-1?Q?LpRZ1trPSpsQv+a8EL7vAa+S33WAqAW2rvzRCK/usWROVjPd51mSlm5wJB?= =?iso-8859-1?Q?xnoHvgKeXGbdbhzDOU+MsIQUXe7J1gwPZgFOvU0D4RRl/N183HoGRCFt1C?= =?iso-8859-1?Q?EdebLD83x87Xe85gCr9BpHHat9zBhprOSLMKhSWTaohvtpaZCUntFNGBEV?= =?iso-8859-1?Q?a0Oxx1qd8jnxAo0Wv5BYHANTZLwikUOGioBKM0WGv7f+k86y2Cn+EB1hBI?= =?iso-8859-1?Q?AsWCVCIj40hKBuBkSpTgdjABW++Lyc6Pf6sITU+ZwNp73uxsDQLQefTFLf?= =?iso-8859-1?Q?BVrA4SMZprfvsl4pYgagt5f2LeGBpU/pWkR/+yRlUdZ9EFfxHObkKmbe/1?= =?iso-8859-1?Q?SPaNk7PiaDDzbSSFdgopl6MJRiVJEehi2c9RDh0J9iiSsxwEgjFCAuWiIK?= =?iso-8859-1?Q?wfruRO4Ewn1UvOTIP7cvT1rJshGTjVsTho8Ui2xswtiC9/FwnCWTm+R2xG?= =?iso-8859-1?Q? X-OriginatorOrg: sct-15-20-4755-11-msonline-outlook-fb43a.templateTenant X-MS-Exchange-CrossTenant-AuthAs: Internal X-MS-Exchange-CrossTenant-AuthSource: PAXP192MB1608.EURP192.PROD.OUTLOOK.COM X-MS-Exchange-CrossTenant-RMS-PersistedConsumerOrg: 00000000-0000-0000-0000-000000000000 X-MS-Exchange-CrossTenant-Network-Message-Id: 040c93b2-ee65-4b79-e6c3-08dc12f06c9e X-MS-Exchange-CrossTenant-originalarrivaltime: 11 Jan 2024 21:58:20.2994 (UTC) X-MS-Exchange-CrossTenant-fromentityheader: Hosted X-MS-Exchange-CrossTenant-id: 84df9e7f-e9f6-40af-b435-aaaaaaaaaaaa X-MS-Exchange-CrossTenant-rms-persistedconsumerorg: 00000000-0000-0000-0000-000000000000 X-MS-Exchange-Transport-CrossTenantHeadersStamped: DU0P192MB1794 Received-SPF: pass client-ip=40.92.65.73; envelope-from=vincent.b.1@hotmail.fr; helo=EUR01-HE1-obe.outbound.protection.outlook.com X-Spam_score_int: -16 X-Spam_score: -1.7 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.7 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, FREEMAIL_ENVFROM_END_DIGIT=0.25, FREEMAIL_FROM=0.001, HTML_MESSAGE=0.001, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001, RCVD_IN_MSPIKE_H2=-0.001, SPF_HELO_PASS=-0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=no autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: help-texinfo@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: Users list for the Texinfo documentation system List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-texinfo-bounces+gnu-help-texinfo2=m.gmane-mx.org@gnu.org Original-Sender: help-texinfo-bounces+gnu-help-texinfo2=m.gmane-mx.org@gnu.org Xref: news.gmane.io gmane.comp.tex.texinfo.general:3415 gmane.emacs.devel:314880 Archived-At: --_000_AS1P192MB1590A83E97F8A468EED71A1D84682AS1P192MB1590EURP_ Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Just to react to this comment : I fully agree that a translation should kee= p exactly the same anchor & node names. So that switching the language is j= ust a matter of replacing en by de, fr, ru, jp etc. Emacs info viewer inserts the word =AB see =BB, even in French, before link= s, fortunately =AB see =BB does not mean anything wrong in French, but stil= l, this is a hassle. I wonder why this was done this way. Also, a module like Calc finds function / command doc in the manual relying= on some search, so this way of doing should be generalized, and made langu= age independant if for other module than Calc people want to proceed this w= ay, and if they want have translation of the manual. V. ________________________________ De : Gavin Smith Envoy=E9 : jeudi 11 janvier 2024 21:37 =C0 : Eli Zaretskii Cc : pertusus@free.fr ; jean.christophe.helary@traductair= e-libre.org ; stefankangas@gm= ail.com ; vincent.b.1@hotmail.fr ; emacs-devel@gnu.org ; rms@gnu.org ; help-texinfo@gnu.org Objet : Re: @dircategory (Re: Translating Emacs manuals is of strategic imp= ortance) On Thu, Jan 11, 2024 at 10:03:29PM +0200, Eli Zaretskii wrote: > > From: Gavin Smith > > Date: Thu, 11 Jan 2024 19:46:30 +0000 > > Cc: pertusus@free.fr, jean.christophe.helary@traductaire-libre.org, > > stefankangas@gmail.com, vincent.b.1@hotmail.fr, emacs-devel@gnu.or= g, > > rms@gnu.org, help-texinfo@gnu.org > > > > > > Although it's not ideal, using cross-reference labels may be the be= st > > > > solution. It would be a temporary solution if the targetted manual > > > > obtained an English translation later. Once that is the case, the > > > > first manual could be updated with the translated node name, so > > > > "*note Choisir Tampon:(emacs)Select Buffer." becomes > > > > "*note (emacs)Choisir Tampon::", eliminating the English. > > > > > > You mean, the Info reader should do that? It would mean that the Inf= o > > > reader will need to access all its cross-manual links in a node befor= e > > > it can display the node with or without the English node names. > > > > I meant that the maintainers of the translated document would update it= . > > That'd mean whenever a new translated manual is released, the > translators will need to update all the manuals that cross-reference > to the newly-released one, and users will then need to update their > manuals. Should be possible, of course, but quite a hassle, IMO. Well, they wouldn't *need* to update the manuals. The links to the English node names would still work as long as the translated manual has the @anchor commands with those node names. --_000_AS1P192MB1590A83E97F8A468EED71A1D84682AS1P192MB1590EURP_ Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Just to react to this comment : I fully agree that a translation should kee= p exactly the same anchor & node names. So that switching the language = is just a matter of replacing en by de, fr, ru, jp etc.

Emacs info viewer inserts the word =AB see =BB, even in French, before link= s, fortunately =AB see =BB does not mean anything wrong in French, but stil= l, this is a hassle. I wonder why this was done this way.

Also, a module like Calc finds function / command doc in the manual relying= on some search, so this way of doing should be generalized, and made langu= age independant if for other module than Calc people want to proceed this w= ay, and if they want have translation of the manual.

   V.

De : Gavin Smith <gavins= mith0123@gmail.com>
Envoy=E9 : jeudi 11 janvier 2024 21:37
=C0 : Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
Cc : pertusus@free.fr <pertusus@free.fr>; jean.christophe= .helary@traductaire-libre.org <jean.christophe.helary@traductaire-libre.= org>; stefankangas@gmail.com <stefankangas@gmail.com>; vincent.b.1= @hotmail.fr <vincent.b.1@hotmail.fr>; emacs-devel@gnu.org <emacs-devel@gnu.org>; rms@gnu.org <rms@gnu.org>; help-texinfo= @gnu.org <help-texinfo@gnu.org>
Objet : Re: @dircategory (Re: Translating Emacs manuals is of strate= gic importance)
 
On Thu, Jan 11, 2024 at 10:03:29PM +0200, Eli Zare= tskii wrote:
> > From: Gavin Smith <gavinsmith0123@gmail.com>
> > Date: Thu, 11 Jan 2024 19:46:30 +0000
> > Cc: pertusus@free.fr, jean.christophe.helary@traductaire-libre.or= g,
> >      stefankangas@gmail.com, vincent.b.1= @hotmail.fr, emacs-devel@gnu.org,
> >      rms@gnu.org, help-texinfo@gnu.org > >
> > > > Although it's not ideal, using cross-reference labels m= ay be the best
> > > > solution.  It would be a temporary solution if the= targetted manual
> > > > obtained an English translation later.  Once that = is the case, the
> > > > first manual could be updated with the translated node = name, so
> > > > "*note Choisir Tampon:(emacs)Select Buffer." = becomes
> > > > "*note (emacs)Choisir Tampon::", eliminating = the English.
> > >
> > > You mean, the Info reader should do that?  It would mea= n that the Info
> > > reader will need to access all its cross-manual links in a n= ode before
> > > it can display the node with or without the English node nam= es.
> >
> > I meant that the maintainers of the translated document would upd= ate it.
>
> That'd mean whenever a new translated manual is released, the
> translators will need to update all the manuals that cross-reference > to the newly-released one, and users will then need to update their > manuals.  Should be possible, of course, but quite a hassle, IMO.=

Well, they wouldn't *need* to update the manuals.  The links to the English node names would still work as long as the translated manual
has the @anchor commands with those node names.
--_000_AS1P192MB1590A83E97F8A468EED71A1D84682AS1P192MB1590EURP_--