* bug#12575: 24.2; russian tutorial
@ 2012-10-04 7:59 Игорь Поцелуев
2012-10-04 20:46 ` Juri Linkov
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Игорь Поцелуев @ 2012-10-04 7:59 UTC (permalink / raw)
To: 12575
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 825 bytes --]
There is grammar mistake in russian version of tutorial:
"Некоторые редактора называют операции "убить" и "восстановить" как
"вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
(Glossary) в руководстве по Emacs)."
should be replaced on
"Некоторые редакторы называют операции "убить" и "восстановить" как
"вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
(Glossary) в руководстве по Emacs)."
In GNU Emacs 24.2.1 (x86_64-apple-darwin10.8.0, NS apple-appkit-1038.36)
of 2012-09-23 on beta.macosforge.org
Windowing system distributor `Apple', version 10.3.1038
Configured using:
`configure '--prefix=/opt/local' '--with-ns' '--without-x'
'--without-dbus' 'CC=/usr/bin/gcc-4.2' 'CFLAGS=-pipe -O2 -arch x86_64'
'LDFLAGS=-L/opt/local/lib -arch x86_64'
'CPPFLAGS=-I/opt/local/include''
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1262 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* bug#12575: 24.2; russian tutorial
2012-10-04 7:59 bug#12575: 24.2; russian tutorial Игорь Поцелуев
@ 2012-10-04 20:46 ` Juri Linkov
2012-10-05 7:35 ` Eli Zaretskii
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Juri Linkov @ 2012-10-04 20:46 UTC (permalink / raw)
To: Игорь Поцелуев
Cc: 12575
> There is grammar mistake in russian version of tutorial:
> "Некоторые редактора называют операции "убить" и "восстановить" как
> "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
> (Glossary) в руководстве по Emacs)."
> should be replaced on
> "Некоторые редакторы называют операции "убить" и "восстановить" как
> "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
> (Glossary) в руководстве по Emacs)."
Please see http://en.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80
where the plural forms marked with an asterisk
are permissible in the sense of a person who edits.
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* bug#12575: 24.2; russian tutorial
2012-10-04 20:46 ` Juri Linkov
@ 2012-10-05 7:35 ` Eli Zaretskii
0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Eli Zaretskii @ 2012-10-05 7:35 UTC (permalink / raw)
To: Juri Linkov; +Cc: 4eppelin, 12575
> From: Juri Linkov <juri@jurta.org>
> Date: Thu, 04 Oct 2012 23:46:19 +0300
> Cc: 12575@debbugs.gnu.org
>
> > There is grammar mistake in russian version of tutorial:
> > "Некоторые редактора называют операции "убить" и "восстановить" как
> > "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
> > (Glossary) в руководстве по Emacs)."
> > should be replaced on
> > "Некоторые редакторы называют операции "убить" и "восстановить" как
> > "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
> > (Glossary) в руководстве по Emacs)."
>
> Please see http://en.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80
> where the plural forms marked with an asterisk
> are permissible in the sense of a person who edits.
They are wrong (or just being PC). "Редактора" is bad Russian.
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2012-10-05 7:35 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2012-10-04 7:59 bug#12575: 24.2; russian tutorial Игорь Поцелуев
2012-10-04 20:46 ` Juri Linkov
2012-10-05 7:35 ` Eli Zaretskii
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.