From: Juri Linkov <juri@jurta.org>
Cc: stephen@xemacs.org, virach@nectec.or.th, emacs-devel@gnu.org,
jaco@teaser.fr, jlr_0@yahoo.com
Subject: Re: Mistakes in TUTORIAL.fr
Date: Thu, 08 Apr 2004 07:16:59 +0300 [thread overview]
Message-ID: <87vfkbhzno.fsf@mail.jurta.org> (raw)
In-Reply-To: 200404080054.JAA26655@etlken.m17n.org
Kenichi Handa <handa@m17n.org> writes:
>> Unfortunately, in the french tutorial no ending period is
>> followed by two spaces. This makes the command "M-e"
>> impossible to test although the french reader is invited to
>> do so:
>
>>>> Tapez quelques C-a et quelques C-e.
>> Puis tapez quelques M-a et quelques M-e.
>
> Thank you for finding this problem. We should fix it. But
> how?
>
> Putting one more space after periods in TUTORIAL.fr is easy.
>
> But, if double spaces after a period looks very ugly or
> intolerable typing method for French people (I don't know
> anything about French typesetting),
I guess that if the translation has a single space after a period
it was made according to typesetting rules of that language.
> we may have to change sentence-end in the TUTORIAL.fr buffer.
There is a better variable to do this: `sentence-end-double-space'.
It could be set to nil in local variables.
There are also other translations that have a single space:
TUTORIAL.pl TUTORIAL.ru TUTORIAL.sl TUTORIAL.sv TUTORIAL.th.
Perhaps we should add this local variable for them as well.
It seems strange that the Thai translation has a period and a single
space at the end of sentences. There is a special variable
`sentence-end-without-period' with docstring telling that a sentence
in Thai text ends with double space, but without a period. Probably
at the time when the translation was done this variable was not
available in Emacs yet. Shouldn't a period and space in the Thai file
be replaced by double space?
--
Juri Linkov
http://www.jurta.org/emacs/
next prev parent reply other threads:[~2004-04-08 4:16 UTC|newest]
Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2004-04-07 14:36 Mistakes in TUTORIAL.fr Stephen J. Turnbull
2004-04-08 0:54 ` Kenichi Handa
2004-04-08 4:16 ` Juri Linkov [this message]
2004-04-09 22:46 ` Richard Stallman
2004-04-10 0:37 ` Virach Sornlertlamvanich
2004-04-10 22:45 ` Juri Linkov
2004-04-14 18:02 ` Richard Stallman
2004-04-08 8:24 ` Eric Jacoboni
2004-04-08 13:00 ` Robert J. Chassell
2004-04-08 14:23 ` David Kastrup
2004-04-08 14:57 ` Richard Stallman
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=87vfkbhzno.fsf@mail.jurta.org \
--to=juri@jurta.org \
--cc=emacs-devel@gnu.org \
--cc=jaco@teaser.fr \
--cc=jlr_0@yahoo.com \
--cc=stephen@xemacs.org \
--cc=virach@nectec.or.th \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.