* Create in Org a bilingual book with facing pages @ 2022-09-27 9:09 Juan Manuel Macías 2022-09-27 12:29 ` Ihor Radchenko ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 17+ messages in thread From: Juan Manuel Macías @ 2022-09-27 9:09 UTC (permalink / raw) To: orgmode Hi all, TL; DR: The bilingual critical edition (ancient Greek/Spanish) of the letters of Demosthenes and Aeschines has recently been published in Spain, a book whose production and typesetting I have taken charge of, using Org and Org-publish. Although I already have a long experience typesetting bilingual editions of a certain complexity, especially for philological use, I had never done it until now by centralizing the entire process in Org-Mode. I have to say that it has been a very interesting experience, so I leave here below a brief description of the process and some tips, in case they can be useful to someone who wants to prepare from Org bilingual texts with facing pages and certain complexity. BTW, Here’s a sample of two pages from the book: <https://i.imgur.com/XUOGEnf.png> Long version: First of all, for this kind of work you have to take into account an inherent limitation of TeX: the compilation process in TeX is a single-threaded process. That is, in TeX you cannot compile different parts of a document, with different configurations (= different preambles), at the same time. For example, you cannot have one configuration for odd pages and another for even pages (original and translation) and compile them in parallel and asynchronously. In Adobe InDesign-style DTP programs you can load multiple page threads in parallel, but these programs don’t have the typographic refinement of TeX. And besides, I never use proprietary software ;-). Therefore, to create a bilingual edition with facing pages, and for this particular type of book where the odd pages (the text in Greek) is a critical edition with a strong critical apparatus (https://en.wikipedia.org/wiki/Critical_apparatus), it is necessary to compile two separate documents and then synchronize them. The good news: I have found that, thanks to Org, the process is much more streamlined and controlled. On the other hand, since in this book the content of the odd and even pages is variable, the synchronization has been done per page, so that the reader always obtains the same content on the odd and even page when facing the open book. For the Greek document I used the reledmac LaTeX package, which is the most mature LaTeX package for philological critical editions, but I used it through my org-critical-edition package (<https://gitlab.com/maciaschain/org-critical-edition>). Once both PDFs are obtained and synchronized, they are loaded into the master Org document using the pdfpages LaTeX package. Since it was necessary to introduce in certain pages some commands specific to each page, such as page styles, index entries or labels for references, and to avoid having to load the pages one by one with pdfpages commands, I wrote a function that obtains the number of pages of the synchronized PDF (via mutool) and it does all that work. The function has three arguments: the path to the synced PDF, the general page command, and a list of page numbers with particular commands (these last two arguments are optional). An example of use would be: ┌──── │ (inserta-pdfpages-bi "resultado.pdf" "\\thispagestyle{plain}" '((2 "\\label{some-label}"))) └──── The function is evaluated in the master document within a source block: <https://i.imgur.com/yps6xRA.png> To compile the two PDFs separately and get the PDF in sync, I also do it from Org using a shell source block. So I have all PDFs always synchronized up to date. The synchronized PDF is obtained with pdftk: <https://i.imgur.com/qbSg2po.png> The rest of the book, introduction, indices, etc. it is normally done via Org publish. And the final compilation (the master document that includes all sub-documents) is done asynchronously using latexmk. And that’s it. The next challenge for this fall is going to be a trilingual edition of the New Testament (Greek, Latin, Spanish). My idea is to try to adapt to Org the use of the LaTeX package flowfram (an attempt to create dynamic indesign-style text boxes in LaTeX, but ---because of TeX's limitations--- they would not be asynchronous boxes). Then, each text in a language would go inside an org block. We'll see how it turns out :-) Best regards, Juan Manuel -- -- ------------------------------------------------------ Juan Manuel Macías https://juanmanuelmacias.com https://lunotipia.juanmanuelmacias.com https://gnutas.juanmanuelmacias.com ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-27 9:09 Create in Org a bilingual book with facing pages Juan Manuel Macías @ 2022-09-27 12:29 ` Ihor Radchenko 2022-09-27 16:50 ` Juan Manuel Macías 2022-09-27 16:34 ` Create in Org a bilingual book with facing pages Hendursaga 2022-09-28 7:14 ` Christian Moe 2 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Ihor Radchenko @ 2022-09-27 12:29 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías; +Cc: orgmode Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: > The bilingual critical edition (ancient Greek/Spanish) of the letters of > Demosthenes and Aeschines has recently been published in Spain, a book > whose production and typesetting I have taken charge of, using Org and > Org-publish. Although I already have a long experience typesetting > bilingual editions of a certain complexity, especially for philological > use, I had never done it until now by centralizing the entire process in > Org-Mode. I have to say that it has been a very interesting experience, > so I leave here below a brief description of the process and some tips, > in case they can be useful to someone who wants to prepare from Org > bilingual texts with facing pages and certain complexity. > > BTW, Here’s a sample of two pages from the book: > > <https://i.imgur.com/XUOGEnf.png> Thanks for sharing! This post appears to be a nice fit for https://orgmode.org/worg/org-blog-articles.html (except non-permanent imgur links). Do you have an Org version? Or maybe an actual blog post? > To compile the two PDFs separately and get the PDF in sync, I also do it > from Org using a shell source block. So I have all PDFs always > synchronized up to date. The synchronized PDF is obtained with pdftk: > > <https://i.imgur.com/qbSg2po.png> I notice two things here: 1. \clearpage command, which reminds me about https://orgmode.org/list/87mtamjrft.fsf@localhost May it be useful to have page break syntax element in Org? 2. You had to use direct LaTeX for caption. Can we do something to make the #+caption keywords more useful? -- Ihor Radchenko, Org mode contributor, Learn more about Org mode at https://orgmode.org/. Support Org development at https://liberapay.com/org-mode, or support my work at https://liberapay.com/yantar92 ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-27 12:29 ` Ihor Radchenko @ 2022-09-27 16:50 ` Juan Manuel Macías 2022-09-28 3:15 ` Ihor Radchenko 0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Juan Manuel Macías @ 2022-09-27 16:50 UTC (permalink / raw) To: Ihor Radchenko; +Cc: orgmode Hi, Ihor, thanks for your comments. Ihor Radchenko writes: > This post appears to be a nice fit for > https://orgmode.org/worg/org-blog-articles.html (except non-permanent > imgur links). Do you have an Org version? Or maybe an actual blog post? Precisely I have in mind to publish in my blog on typography (https://lunotipia.juanmanuelmacias.com/) an extended and more detailed version of this text, also including the function to which I refer (and that I have not included in the post to the list for not making the text any longer). The drawback is that my blog is in Spanish. I can easily make an English version of the blog post as well. Who should I send the link to, when I post it? >> To compile the two PDFs separately and get the PDF in sync, I also do it >> from Org using a shell source block. So I have all PDFs always >> synchronized up to date. The synchronized PDF is obtained with pdftk: >> >> <https://i.imgur.com/qbSg2po.png> > > I notice two things here: > > 1. \clearpage command, which reminds me about > https://orgmode.org/list/87mtamjrft.fsf@localhost > May it be useful to have page break syntax element in Org? I really don't have an opinion at the moment... As a user I try to put as few direct LaTeX commands as possible: commands like \newpage, \pagebreak, \clearpage, \bigskip, \quad, etc. Whenever I can, I prefer to control spaces and page breaks using more general macros. And, when I put these commands, the fact of resorting to an export snippet does not usually bother me, since they are not very verbose commands. But I don't know what other users will think... > 2. You had to use direct LaTeX for caption. Can we do something to make > the #+caption keywords more useful? Yes, I use direct LaTeX in that case because I need to put the command \caption*, the starred version of \caption provided by the caption package. And before \caption*, I wanted to also add a \captionsetup. For those cases, I think the :caption attribute already does a good job. What would be interesting (IMO) is to be able to introduce arbitrary code within the figure environment through an attribute, but this is where the possible :export_template attribute could come into play, as we discussed in the other thread. Best regards, Juan Manuel -- -- ------------------------------------------------------ Juan Manuel Macías https://juanmanuelmacias.com https://lunotipia.juanmanuelmacias.com https://gnutas.juanmanuelmacias.com ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-27 16:50 ` Juan Manuel Macías @ 2022-09-28 3:15 ` Ihor Radchenko 2022-09-28 7:50 ` Explicit page breaks (was: Create in Org a bilingual book with facing pages) Juan Manuel Macías 0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Ihor Radchenko @ 2022-09-28 3:15 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías; +Cc: orgmode Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: > Ihor Radchenko writes: > >> This post appears to be a nice fit for >> https://orgmode.org/worg/org-blog-articles.html (except non-permanent >> imgur links). Do you have an Org version? Or maybe an actual blog post? > > Precisely I have in mind to publish in my blog on typography > (https://lunotipia.juanmanuelmacias.com/) an extended and more detailed > version of this text, also including the function to which I refer (and > that I have not included in the post to the list for not making the text > any longer). Sounds good. > The drawback is that my blog is in Spanish. I can easily > make an English version of the blog post as well. Who should I send the > link to, when I post it? We already link to some non-English talks about Org. It is just a matter of indicating the language near the WORG link. Having both English and Spanish will be even better. To add your blog article link to WORG, you can just make a patch against https://git.sr.ht/~bzg/worg/tree/master/item/org-blog-articles.org >> 1. \clearpage command, which reminds me about >> https://orgmode.org/list/87mtamjrft.fsf@localhost >> May it be useful to have page break syntax element in Org? > > I really don't have an opinion at the moment... As a user I try to put > as few direct LaTeX commands as possible: commands like \newpage, > \pagebreak, \clearpage, \bigskip, \quad, etc. Whenever I can, I > prefer to control spaces and page breaks using more general macros. And, > when I put these commands, the fact of resorting to an export snippet > does not usually bother me, since they are not very verbose commands. > But I don't know what other users will think... Fine-tuning commands should indeed be dedicated to specific export backends. It is generally meaningless to have \clearpage in html export. However, \pagebreak specifically is something people use in plain text files, and it may be useful for odt exports. >> 2. You had to use direct LaTeX for caption. Can we do something to make >> the #+caption keywords more useful? > > Yes, I use direct LaTeX in that case because I need to put the command > \caption*, the starred version of \caption provided by the caption > package. And before \caption*, I wanted to also add a \captionsetup. For > those cases, I think the :caption attribute already does a good job. > What would be interesting (IMO) is to be able to introduce arbitrary code > within the figure environment through an attribute, but this is where > the possible :export_template attribute could come into play, as we > discussed in the other thread. :export_template will indeed work for LaTeX. What I am looking for here is some useful functionality that may be generalized to multiple export backends. -- Ihor Radchenko, Org mode contributor, Learn more about Org mode at https://orgmode.org/. Support Org development at https://liberapay.com/org-mode, or support my work at https://liberapay.com/yantar92 ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Explicit page breaks (was: Create in Org a bilingual book with facing pages) 2022-09-28 3:15 ` Ihor Radchenko @ 2022-09-28 7:50 ` Juan Manuel Macías 2022-09-29 3:13 ` Ihor Radchenko 0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Juan Manuel Macías @ 2022-09-28 7:50 UTC (permalink / raw) To: Ihor Radchenko; +Cc: orgmode Ihor Radchenko writes: >>> 1. \clearpage command, which reminds me about >>> https://orgmode.org/list/87mtamjrft.fsf@localhost >>> May it be useful to have page break syntax element in Org? >> >> I really don't have an opinion at the moment... As a user I try to put >> as few direct LaTeX commands as possible: commands like \newpage, >> \pagebreak, \clearpage, \bigskip, \quad, etc. Whenever I can, I >> prefer to control spaces and page breaks using more general macros. And, >> when I put these commands, the fact of resorting to an export snippet >> does not usually bother me, since they are not very verbose commands. >> But I don't know what other users will think... > > Fine-tuning commands should indeed be dedicated to specific export > backends. It is generally meaningless to have \clearpage in html export. > > However, \pagebreak specifically is something people use in plain text > files, and it may be useful for odt exports. I agree. In the case of odt its xml is a pain for me to deal with, and usually I have to open an odt document in Emacs and look at the contents.xml file to find the (probably) correct tag Between that hideous labyrinth of tags :-) Well, considering that the most sensible place (IMO) to introduce an explicit page break would be before almost anything that isn't a section (since in sections page breaks should be defined by style), how about something like this: #+ATTR_LATEX: :pagebreak \clearpage #+ATTR_ODT: :pagebreak t Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit... (In the case of LaTeX the expected value of :pagebreak could be any of several commands that LaTeX has for page breaking (or any other arbitrary code). And if you put :pagebreak t, the default value would be \pagebreak. And to introduce an explicit break before a heading, the above could be added as a property. Best regards, Juan Manuel ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Explicit page breaks (was: Create in Org a bilingual book with facing pages) 2022-09-28 7:50 ` Explicit page breaks (was: Create in Org a bilingual book with facing pages) Juan Manuel Macías @ 2022-09-29 3:13 ` Ihor Radchenko 2022-09-29 5:29 ` Explicit page breaks Juan Manuel Macías 0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Ihor Radchenko @ 2022-09-29 3:13 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías; +Cc: orgmode Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: > Well, considering that the most sensible place (IMO) to introduce an > explicit page break would be before almost anything that isn't a section > (since in sections page breaks should be defined by style), how about > something like this: > > #+ATTR_LATEX: :pagebreak \clearpage > #+ATTR_ODT: :pagebreak t > Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit... > > (In the case of LaTeX the expected value of :pagebreak could be any of > several commands that LaTeX has for page breaking (or any other > arbitrary code). And if you put :pagebreak t, the default value would be > \pagebreak. > > And to introduce an explicit break before a heading, the above could be > added as a property. I do not like this idea. Do note that page breaks may or may not lay between paragraphs or Org elements. By its nature, page break is an object (in Org terminology). I do understand your desire to allow putting page breaks before headings. However, I think that proliferation of such export options is a mistake. Instead, we should provide a generic way to define pre/post text when exporting headings. We do discuss :export_templates in the other thread, and we may as well define something similar but for including the normal Org markup. (It should not be a property - I'd rather have Org markup to be placed directly into the document and not hidden inside properties drawer). In any case, I'd rather discuss the question of putting staff prior to exported heading in the :export_template thread. -- Ihor Radchenko, Org mode contributor, Learn more about Org mode at https://orgmode.org/. Support Org development at https://liberapay.com/org-mode, or support my work at https://liberapay.com/yantar92 ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Explicit page breaks 2022-09-29 3:13 ` Ihor Radchenko @ 2022-09-29 5:29 ` Juan Manuel Macías 2022-09-29 6:05 ` Max Nikulin ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 17+ messages in thread From: Juan Manuel Macías @ 2022-09-29 5:29 UTC (permalink / raw) To: Ihor Radchenko; +Cc: orgmode Ihor Radchenko writes: > Do note that page breaks may or may not lay between paragraphs or Org > elements. By its nature, page break is an object (in Org terminology). Indeed, page break can be placed anywhere. But inserting it before paragraphs, at least in Org, is the least compromised by the idiosyncrasies of each format: odt or LaTeX. And the most format-agnostic. And on the other hand, in LaTeX and odt it's also the safest place to put them, unless you want to add some fine-tuning in either case. Why would anyone want to add an explicit page break and interrupt the natural flow of text on the page? It occurs to me that for two possible reasons: a) for (let's say) "expressive" reasons, that is, because you want certain content to start on a new page. And b) out of simple necessity, to fix something you don't like: carry a line to the next page, fix an overfull vbox in LaTeX, or a thousand other things. Cuts by necessity can occur within the paragraph. But cutting a page within a paragraph is a tricky thing. In libreoffice (and I think in any word processor) you can place the cursor where you want to cut and press control + enter. This creates a new page but also creates two paragraphs, and we only want one paragraph, but with a page break in the middle. I suppose that a forced line break should be added at the end of the previous paragraph (and probably produce a very ugly result with very wide spaces between words). But the section on the next page would still be a new paragraph for libreoffice. LaTeX is more refined, but the process and the caveats are the same. \clearpage adds a new page (and a new paragraph) and terminates the old one. And \pagebreak simply adds a page break (and the best place to add it is between two paragraphs, I insist). If you have \flushbottom active (by default in the book class), with \pagebreak LaTeX will do its best to match the page height after \pagebreak, inserting the necessary vertical space before the break. If you want to insert a page break (\pagebreak) within a paragraph, LaTeX will choose the end of the line to break. If you want to force the break exactly there, you'll probably want to put something like \linebreak\par\pagebreak; again, you will now find yourself with two paragraphs, and you will need to add at least one \noindent before the second paragraph. With all this, I mean: to what extent should Org care about all these details, more related to fine-tuning the output format? Best regards, Juan Manuel ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Explicit page breaks 2022-09-29 5:29 ` Explicit page breaks Juan Manuel Macías @ 2022-09-29 6:05 ` Max Nikulin 2022-09-29 6:21 ` Thomas S. Dye 2022-10-03 7:14 ` Ihor Radchenko 2 siblings, 0 replies; 17+ messages in thread From: Max Nikulin @ 2022-09-29 6:05 UTC (permalink / raw) To: emacs-orgmode Let me remind that the discussion originates from a complain that filling paragraph does not respect ^L character in the .org file. The topic starter have not provided more details concerning their use case, maybe it is irrelevant to export. During export (LaTeX is not the only case, even HTML may be printed or saved as PDF and has some CSS attributes) \clearpage (or its equivalent) may be attributed to the end of a block level element or a beginning of it. In the latter case it should be preserved even if the previous heading is commented out. It resembles to a recent topic discussing wrapping exported heading or other elements into some template. I agree that page breaking inside paragraph (at particular point or when current line is filled) is a different case. Degree of support may vary across export backends. ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Explicit page breaks 2022-09-29 5:29 ` Explicit page breaks Juan Manuel Macías 2022-09-29 6:05 ` Max Nikulin @ 2022-09-29 6:21 ` Thomas S. Dye 2022-10-03 7:14 ` Ihor Radchenko 2 siblings, 0 replies; 17+ messages in thread From: Thomas S. Dye @ 2022-09-29 6:21 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías; +Cc: Ihor Radchenko, emacs-orgmode Aloha all, Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: > Ihor Radchenko writes: > >> Do note that page breaks may or may not lay between paragraphs >> or Org >> elements. By its nature, page break is an object (in Org >> terminology). > > Indeed, page break can be placed anywhere. But inserting it > before > paragraphs, at least in Org, is the least compromised by the > idiosyncrasies of each format: odt or LaTeX. And the most > format-agnostic. And on the other hand, in LaTeX and odt it's > also the > safest place to put them, unless you want to add some > fine-tuning in > either case. > This doesn't reach to paragraphs, but tags do a good job of inserting \clearpage and \newpage before a section heading in LaTeX export. ****** Rasmus filter headline tags This function was improved by Rasmus Pank Roulund based on one I had cobbled together from pieces posted on the Org mode mailing list. #+name: rpr-filter-headline-tags #+begin_src emacs-lisp :results silent (defun tsd-filter-headline-tags (contents backend info) "Ignore headlines with tag `ignoreheading' and/or start LaTeX section with `newpage' or `clearpage' command." (cond ((and (org-export-derived-backend-p backend 'latex) (string-match "\\`.*newpage.*\n" (downcase contents)) ;; if you want to get rid of labels use the string ;; "\\`.*ignoreheading.*\n.*\n" (string-match "\\`.*ignoreheading.*\n" (downcase contents))) (replace-match "\\\\newpage\n" nil nil contents)) ((and (org-export-derived-backend-p backend 'latex) (string-match "\\`.*clearpage.*\n" (downcase contents)) (string-match "\\`.*ignoreheading.*\n" (downcase contents))) (replace-match "\\\\clearpage\n" nil nil contents)) ((and (org-export-derived-backend-p backend 'latex 'html 'ascii) (string-match "\\`.*ignoreheading.*\n" (downcase contents))) (replace-match "" nil nil contents)) ((and (org-export-derived-backend-p backend 'latex) (string-match "\\(\\`.*?\\)\\(?:\\\\hfill{}\\)?\\\\textsc{.*?newpage.*?}\\(.*\n\\)" (downcase contents))) (replace-match "\\\\newpage\n\\1\\2" nil nil contents)) ((and (org-export-derived-backend-p backend 'latex) (string-match "\\(\\`.*?\\)\\(?:\\\\hfill{}\\)?\\\\textsc{.*?clearpage.*?}\\(.*\n\\)" (downcase contents))) (replace-match "\\\\clearpage\n\\1\\2" nil nil contents)))) #+end_src Hope this helps. If not, sorry for the noise. All the best, Tom -- Thomas S. Dye https://tsdye.online/tsdye ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Explicit page breaks 2022-09-29 5:29 ` Explicit page breaks Juan Manuel Macías 2022-09-29 6:05 ` Max Nikulin 2022-09-29 6:21 ` Thomas S. Dye @ 2022-10-03 7:14 ` Ihor Radchenko 2022-10-04 20:24 ` Juan Manuel Macías 2 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Ihor Radchenko @ 2022-10-03 7:14 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías; +Cc: orgmode Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: > ... > With all this, I mean: to what extent should Org care about all these > details, more related to fine-tuning the output format? Thanks for the detailed explanation! It is now clear that pagebreak by itself may very much depend on the specifics of the export backend and the place in the document. Using page break at the same place for different export backends is unlikely to be useful. On the other hand, some backends (odt) are too cumbersome to put page breaks within @@odt:...@@ export snippets. What we do want is some way to put a page break just for odt or just for latex. May we introduce a new standard macro {{{page-break(backend)}}} that will expand to an appropriate @@backend:<whatever is needed to mark new page in the given backend@@ ? WDYT? -- Ihor Radchenko // yantar92, Org mode contributor, Learn more about Org mode at <https://orgmode.org/>. Support Org development at <https://liberapay.com/org-mode>, or support my work at <https://liberapay.com/yantar92> ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Explicit page breaks 2022-10-03 7:14 ` Ihor Radchenko @ 2022-10-04 20:24 ` Juan Manuel Macías 2022-10-05 7:59 ` Ihor Radchenko 0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Juan Manuel Macías @ 2022-10-04 20:24 UTC (permalink / raw) To: Ihor Radchenko; +Cc: orgmode Ihor Radchenko writes: > May we introduce a new standard macro {{{page-break(backend)}}} > that will expand to an appropriate > @@backend:<whatever is needed to mark new page in the given backend@@ > ? The macro seems like a good idea. The only (minor) inconvenience that I see, if I have understood it correctly, is in the case of LaTeX, where there are several commands that do different things: \pagebreak, \clearpage, \newpage, etc. Since \pagebreak is a more low-level command (introduces a hard break), it could be left as the default command \clearpage, which starts a new page and ends the old one. I don't know... By the way, in LaTeX there is also the opposite of \pagebreak: \nopagebreak, with a mandatory level from 1 to 4. I see this type of commands more useful for defining new LaTeX commands than for inserting them directly into the document. And, in any case, I think this page break topic is most useful especially for odt, which only has a hard break (and also splits the paragraph in two if added inside the paragraph). For LaTeX, after all, putting things like @@latex:\pagrebreak[2]@@ doesn't involve much verbosity. Anyway, the opendocument schema is completely arcane to me. I have taken a look at the Org Manual and it says that this snippet adds a page break in odt export: #+odt:<text:p text:style-name="PageBreak"/> But I have tried: foo #+odt:<text:p text:style-name="PageBreak"/> bar and the document is not exported with the page break. I don't know if I'm missing something. But as i said, XML is beyond me :-). Best regards, Juan Manuel ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Explicit page breaks 2022-10-04 20:24 ` Juan Manuel Macías @ 2022-10-05 7:59 ` Ihor Radchenko 0 siblings, 0 replies; 17+ messages in thread From: Ihor Radchenko @ 2022-10-05 7:59 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías; +Cc: orgmode Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: > Ihor Radchenko writes: > >> May we introduce a new standard macro {{{page-break(backend)}}} >> that will expand to an appropriate >> @@backend:<whatever is needed to mark new page in the given backend@@ >> ? > > The macro seems like a good idea. The only (minor) inconvenience that I > see, if I have understood it correctly, is in the case of LaTeX, where > there are several commands that do different things: \pagebreak, > \clearpage, \newpage, etc. > > Since \pagebreak is a more low-level command (introduces a hard break), > it could be left as the default command \clearpage, which starts a new > page and ends the old one. I don't know... > > By the way, in LaTeX there is also the opposite of \pagebreak: > \nopagebreak, with a mandatory level from 1 to 4. I see this type of > commands more useful for defining new LaTeX commands than for inserting > them directly into the document. Hmm... Then I am wondering about the utility of page break macro outside odt export. > And, in any case, I think this page break topic is most useful > especially for odt, which only has a hard break (and also splits the > paragraph in two if added inside the paragraph). For LaTeX, after all, > putting things like @@latex:\pagrebreak[2]@@ doesn't involve much > verbosity. > > Anyway, the opendocument schema is completely arcane to me. I have taken > a look at the Org Manual and it says that this snippet adds a page break > in odt export: > > #+odt:<text:p text:style-name="PageBreak"/> > > But I have tried: > > foo > > #+odt:<text:p text:style-name="PageBreak"/> > > bar > > and the document is not exported with the page break. I don't know if > I'm missing something. But as i said, XML is beyond me :-). I missed this part of the manual. If adding page break is this easy, I am not sure if we really need to bother with macro. The only thing might be adding the PageBreak style into etc/styles/OrgOdtStyles.xml, which you likely missed. (see *Hint* in the manual). Or we may also add {{{odt-page-break}}} macro for odt specifically. -- Ihor Radchenko, Org mode contributor, Learn more about Org mode at https://orgmode.org/. Support Org development at https://liberapay.com/org-mode, or support my work at https://liberapay.com/yantar92 ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-27 9:09 Create in Org a bilingual book with facing pages Juan Manuel Macías 2022-09-27 12:29 ` Ihor Radchenko @ 2022-09-27 16:34 ` Hendursaga 2022-09-28 6:14 ` Juan Manuel Macías 2022-09-28 7:14 ` Christian Moe 2 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Hendursaga @ 2022-09-27 16:34 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías, orgmode Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: > The bilingual critical edition (ancient Greek/Spanish) of the letters of Demosthenes and Aeschines has recently been published in Spain, a book whose production and typesetting I have taken charge of, using Org and Org-publish. What is the name of this book / the publisher's page? I don't really know Spanish, and only a little Greek, but I'm fascinated by bilingual editions, especially with critical apparati. I've been looking for a workflow for creating my own (possibly critical) bilingual works, but so far, months later, I haven't really found anything satisfactory. > First of all, for this kind of work you have to take into account an inherent limitation of TeX: the compilation process in TeX is a single-threaded process. That is, in TeX you cannot compile different parts of a document, with different configurations (= different preambles), at the same time. To clarify: you mean that you would have to have two distinct documents so that, say, the page titles, fonts, indices, etc can be specific to that "language half" of a work? I would've thought you could just have everything in one document. That's how I've been (trying to) do it so far, using the reledpar package, an extension of reledmac. Did you / have you tried using that? I've also tried various other packages, like the parallel package. > On the other hand, since in this book the content of the odd and even pages is variable, the synchronization has been done per page, so that the reader always obtains the same content on the odd and even page when facing the open book. For the Greek document I used the reledmac LaTeX package[...] I've looked at reledmac, and I agree, it is pretty sophisticated. Can you clarify which synchronization method(s) you use? If you do use reledpar, in section 6.2.2, it lists the different ways you can synchronize. Otherwise, could you try to explain in terms it uses? > Once both PDFs are obtained and synchronized, they are loaded into the master Org document using the pdfpages LaTeX package. Since it was necessary to introduce in certain pages some commands specific to each page, such as page styles, index entries or labels for references, and to avoid having to load the pages one by one with pdfpages commands, I wrote a function that obtains the number of pages of the synchronized PDF (via mutool) and it does all that work. [...] To clarify once more: when you introduce page-specific commands, is this in the original PDF documents that you generate, or are those, like, trimmed and then you add on the headers etc later, or what? > And that’s it. The next challenge for this fall is going to be a trilingual edition of the New Testament (Greek, Latin, Spanish). [...] Are you aware of Kevin Klement's trilingual edition[1] of Wittgenstein's Tractatus Logico-Philosophicus? (OK, it's technically bilingual, but with two separate English translations along with the original German!) He uses PHP (gross, I know!) to collate everything into a LaTeX document to then generate the various final versions. Besides the PHP, you might pick up a technique or two! (Or three!) ~ Hendursaga [1] https://people.umass.edu/klement/tlp/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-27 16:34 ` Create in Org a bilingual book with facing pages Hendursaga @ 2022-09-28 6:14 ` Juan Manuel Macías 2022-09-28 14:14 ` Hendursaga 0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Juan Manuel Macías @ 2022-09-28 6:14 UTC (permalink / raw) To: Hendursaga; +Cc: orgmode Hi, thank you for your comments. Hendursaga writes: >> The bilingual critical edition (ancient Greek/Spanish) of the >> letters of Demosthenes and Aeschines has recently been published in >> Spain, a book whose production and typesetting I have taken charge >> of, using Org and Org-publish. > What is the name of this book / the publisher's page? I don't really > know Spanish, and only a little Greek, but I'm fascinated by bilingual > editions, especially with critical apparati. I've been looking for a > workflow for creating my own (possibly critical) bilingual works, but > so far, months later, I haven't really found anything satisfactory. Demóstenes y Esquines, Cartas atribuidas. Publisher: Dykinson. Perhaps it is not yet in the catalog, because the book is very recent. On this page you can see other critical editions (among other books) that I have produced: https://maciaschain.gitlab.io/lunotipia/muestra_trabajos.html. Certainly critical editions are some of the most fascinating kinds of books out there. My favorites are the Oxford Classical Texts, the Budé Collection, and Teubner. In bilingual format the Loeb Classical Texts are also excellent. All these have marked a canon. >> First of all, for this kind of work you have to take into account an >> inherent limitation of TeX: the compilation process in TeX is a >> single-threaded process. That is, in TeX you cannot compile >> different parts of a document, with different configurations (= >> different preambles), at the same time. > > To clarify: you mean that you would have to have two distinct > documents so that, say, the page titles, fonts, indices, etc can be > specific to that "language half" of a work? I would've thought you > could just have everything in one document. That's how I've been > (trying to) do it so far, using the reledpar package, an extension of > reledmac. Did you / have you tried using that? I've also tried various > other packages, like the parallel package. I think that the automatic synchronization of the facing pages of a bilingual editions, either in TeX or in any other software, is a utopia. Or, to be less radical and pessimistic, that is something possible in very few scenarios. The ideal scenario would be for text A and text B to have *exactly* the same number of lines and the same content per page. This rarely happens. When it comes to poetry in verse it is more common to happen. But factors such as the corpus of footnotes or the critical apparatus, which are parts of the page with a variable height, also have an influence. In the case of this book there was a significant gap between the two texts. That is to say, that in the end a manual intervention is necessary to balance the pages according to the content. In the case of TeX/LaTeX, the single-thread TeX limitation is also added. Packages like parallel (or paracol, which is newer) work fine when dealing with simple text. At more complexity they are unusable. And furthermore, in this case text A is a critical edition that needs its own configuration. Parallel or paracol simply don't work here. The case of reledpar could be the solution (since it is a version of reledmac for parallel texts), but, unfortunately, it almost never is. Reledpar works fine (more or less) when the scenario I mentioned at the beginning occurs: if text A and text B are almost identical in length page to page and paragraph to paragraph. Otherwise, manual synchronization becomes very difficult and reledpar has a very erratic behavior. Reledmac is wonderful, but I think reledpar is not a good package and my recommendation is to avoid using it if possible. As I said at the beginning, the ideal in TeX/LaTeX would be to be able to compile with true parallel threads of text with a different configuration, which is impossible. So my strategy is to create two separate documents and load them with pdfpages. The good thing is that Org helps a lot in this process, giving the feeling that I am working with true parallel threads, since all the processes involved are asynchronous. >> On the other hand, since in this book the content of the odd and >> even pages is variable, the synchronization has been done per page, >> so that the reader always obtains the same content on the odd and >> even page when facing the open book. For the Greek document I used >> the reledmac LaTeX package[...] > > I've looked at reledmac, and I agree, it is pretty sophisticated. Can > you clarify which synchronization method(s) you use? If you do use > reledpar, in section 6.2.2, it lists the different ways you can > synchronize. Otherwise, could you try to explain in terms it uses? You might also want to take a look at ekdosis, a new package for critical editions. It is not as complete as reledmac (for now), but it has some interesting features, such as the possibility of exporting to TEI. As for what you ask me about the synchronization, this one is visual. It is inevitable, from what I said before. And I think it is also necessary. No matter how sophisticated typographic software is, in the end human intervention is always necessary for things like this, which depend on content and not on form. And for things like correcting typographic rivers and such. Maybe in the not too distant future we can train an IA to do it, but at the moment TeX doesn't understand content :-). Of course, this synchronization must be done when both texts are already hypercorrected. It is enough to add some marks to the text, indicating where to generate a cut. Reledmac has the \ledpb command for it, which I have redefined like this: \makeatletter \renewcommand{\led@check@pb}{\xifinlist{\the\absline@num}{\l@prev@pb}{\clearpage}{}} \makeatother >> Once both PDFs are obtained and synchronized, they are loaded into >> the master Org document using the pdfpages LaTeX package. Since it >> was necessary to introduce in certain pages some commands specific >> to each page, such as page styles, index entries or labels for >> references, and to avoid having to load the pages one by one with >> pdfpages commands, I wrote a function that obtains the number of >> pages of the synchronized PDF (via mutool) and it does all that >> work. [...] > > To clarify once more: when you introduce page-specific commands, is > this in the original PDF documents that you generate, or are those, > like, trimmed and then you add on the headers etc later, or what? Page-specific commands (such as page styles, reference labels, and so on) are not in the original PDFs but are passed through the pdfpages package, using the 'pagecommand' key. For example, with PDF pages you can put something like (for page 1): \includepdf[pages={1},noautoscale=true,pagecommand={\thispagestyle{empty}\label{foo}]{file.pdf} What my function does is get the number of pages in the PDF and do all that work, adding the commands I want on the needed page. >> And that’s it. The next challenge for this fall is going to be a >> trilingual edition of the New Testament (Greek, Latin, Spanish). >> [...] > > Are you aware of Kevin Klement's trilingual edition[1] of > Wittgenstein's Tractatus Logico-Philosophicus? (OK, it's technically > bilingual, but with two separate English translations along with the > original German!) He uses PHP (gross, I know!) to collate everything > into a LaTeX document to then generate the various final versions. > Besides the PHP, you might pick up a technique or two! (Or three!) Interesting. For critical editions (among other text types for Humanities), the standard for storing textual data is TEI (https://en.wikipedia.org/wiki/Text_Encoding_Initiative). The problem with TEI (at least for me) is that it consists of XML, and I hate XML :-). In this regard, I think that a lightweight markup language as powerful as Org could be a good alternative to TEI. And Org is indeed human-readable. One could even think of a possible Org backend for TEI... Best regards, Juan Manuel ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-28 6:14 ` Juan Manuel Macías @ 2022-09-28 14:14 ` Hendursaga 2022-09-28 15:14 ` Juan Manuel Macías 0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread From: Hendursaga @ 2022-09-28 14:14 UTC (permalink / raw) To: Juan Manuel Macías; +Cc: orgmode Juan Manuel Macías <maciaschain@posteo.net> writes: >> What is the name of this book / the publisher's page? I don't really know Spanish, and only a little Greek, but I'm fascinated by bilingual editions, especially with critical apparati. I've been looking for a workflow for creating my own (possibly critical) bilingual works, but so far, months later, I haven't really found anything satisfactory. > > Demóstenes y Esquines, Cartas atribuidas. Publisher: Dykinson. > > Perhaps it is not yet in the catalog, because the book is very recent. Yeah, it doesn't appear to be in the catalog just yet. I'll look for it again sometime later! > On this page you can see other critical editions (among other books) that I have produced: https://maciaschain.gitlab.io/lunotipia/muestra_trabajos.html. Certainly critical editions are some of the most fascinating kinds of books out there. My favorites are the Oxford Classical Texts, the Budé Collection, and Teubner. In bilingual format the Loeb Classical Texts are also excellent. All these have marked a canon. I'll look through that page sometime! As for your favorites, I already have some of them on my lists, but I'll look at the others! > I think that the automatic synchronization of the facing pages of a bilingual editions, either in TeX or in any other software, is a utopia. I was beginning to think even state-of-the-art isn't sufficient yet :-/ > In the case of TeX/LaTeX, the single-thread TeX limitation is also added. Packages like parallel (or paracol, which is newer) work fine when dealing with simple text. At more complexity they are unusable. And furthermore, in this case text A is a critical edition that needs its own configuration. Parallel or paracol simply don't work here. Have you done any works that are parallel / bilingual that parallel, paracol, or whatnot would probably be sufficient? > You might also want to take a look at ekdosis, a new package for critical editions. It is not as complete as reledmac (for now), but it has some interesting features, such as the possibility of exporting to TEI. Ah! I had that somewhere in my bookmarks; now that I have more knowledge on TEI, I might take a closer look! I would've thought importing TEI as opposed to exporting would be the easier / better way, though.. > [...] For critical editions (among other text types for Humanities), the standard for storing textual data is TEI (https://en.wikipedia.org/wiki/Text_Encoding_Initiative). The problem with TEI (at least for me) is that it consists of XML, and I hate XML :-). In this regard, I think that a lightweight markup language as powerful as Org could be a good alternative to TEI. And Org is indeed human-readable. One could even think of a possible Org backend for TEI... I also hate XML, but that's mostly when aiming for 100% compliance. A lot of features I really don't care for, and I really think the namespacing could've been much simpler, but with a superior editor like Emacs or perhaps a specialized one, I'd like to think much of the chore of TEI goes away.. Question: have you looked at other (open-source) typesetting engines besides the TeX family? Like, say, *roff? In some ways, I prefer groff's way to TeX, but it being a much smaller community, with a much smaller ecosystem, gets in the way.. Cheers, Hendursaga ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-28 14:14 ` Hendursaga @ 2022-09-28 15:14 ` Juan Manuel Macías 0 siblings, 0 replies; 17+ messages in thread From: Juan Manuel Macías @ 2022-09-28 15:14 UTC (permalink / raw) To: Hendursaga; +Cc: orgmode Hendursaga writes: > I'll look through that page sometime! As for your favorites, I already > have some of them on my lists, but I'll look at the others! There are also the Renaissance editions, especially those by Aldo Manuzio or Robert Estienne, which are true works of art. One of my free time projects is trying to reproduce with LuaTeX an edition of Aldo Manuzio (including the imperfections), but since I have less and less free time in my life it is a project that is on the dead track indefinitely :-) > Have you done any works that are parallel / bilingual that parallel, > paracol, or whatnot would probably be sufficient? When I have tried to do something in real production with these packages I have always had some problem. But I have done many tests with less complex text and they do not work badly. Especially paracol, which is based on multicol. >> [...] For critical editions (among other text types for Humanities), >> the standard for storing textual data is TEI >> (https://en.wikipedia.org/wiki/Text_Encoding_Initiative). The >> problem with TEI (at least for me) is that it consists of XML, and I >> hate XML :-). In this regard, I think that a lightweight markup >> language as powerful as Org could be a good alternative to TEI. And >> Org is indeed human-readable. One could even think of a possible Org >> backend for TEI... > > I also hate XML, but that's mostly when aiming for 100% compliance. A > lot of features I really don't care for, and I really think the > namespacing could've been much simpler, but with a superior editor > like Emacs or perhaps a specialized one, I'd like to think much of the > chore of TEI goes away.. Yeah, TEI has become, whether we like it or not, the standard for the transmission of texts in the digital Humanities. Certainly a TEI-mode for Emacs, or even a TEI backend for Org would be two wonderful things if they existed. But I imagine it would also be a tremendous job to make them exist :-) > Question: have you looked at other (open-source) typesetting engines > besides the TeX family? Like, say, *roff? In some ways, I prefer > groff's way to TeX, but it being a much smaller community, with a much > smaller ecosystem, gets in the way.. I did something with *roff, but it was a long time ago and nothing worth remembering. I know *roff still has fans, and I remember seeing a version out there that incorporates TeX's line break algorithms and has support for opentype features. A kind of TeXroff, from what I understand. Most of my "typographical life" has revolved around TeX. But I entered the world of TeX not through a standard TeX but through Omega, which was an experimental version of TeX with Unicode support and a lot of very sophisticated features, some of which not even LuaTeX has now by the way, LuaTeX has taken a lot of ideas from Omega). Omega was fascinating, but a horror to use. To install a TrueType font you had to go through a few processes. Before using exclusively free software, I also used Adobe Indesign quite a bit, and know it reasonably well. In fact InDesign has also borrowed a lot from TeX. Lately there have been some very interesting (and open source) projects of new typesetting systems based on TeX but more modern. Among them, I am very attracted to SILE (https://sile-typesetter.org/), and I have played quite a lot with this system. It is written entirely in Lua and supports multithreading. But this and other new projects have one major problem (IMO): LaTeX. Or, rather, the absence of LaTeX. TeX and any other typesetting system based on it is unusable as such. Its primitives are a series of basic physical processes on the page. The good news is that Knuth made TeX extensible (like Emacs) to be used through a 'format'. And LaTeX format, with its vast repertoire of macro packages, has made TeX usable by a huge range of users. All those macro packages are a job already done that nobody is going to be willing to do it again. Therefore, I believe that any new typesetting system that is not (in some way) compatible with LaTeX will unfortunately be doomed. The alternative is that something modular and monolithic like ConTeXt might emerge, but not with the richness and variety (sometimes excessive, admittedly) of LaTeX. Best regards, Juan Manuel ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
* Re: Create in Org a bilingual book with facing pages 2022-09-27 9:09 Create in Org a bilingual book with facing pages Juan Manuel Macías 2022-09-27 12:29 ` Ihor Radchenko 2022-09-27 16:34 ` Create in Org a bilingual book with facing pages Hendursaga @ 2022-09-28 7:14 ` Christian Moe 2 siblings, 0 replies; 17+ messages in thread From: Christian Moe @ 2022-09-28 7:14 UTC (permalink / raw) To: emacs-orgmode Hi, Juan Manuel, I keep saving your messages with process documentation for future reference should I ever attempt anything similar. Much appreciated! Yours, Christian Juan Manuel Macías writes: > Hi all, > > TL; DR: > > The bilingual critical edition (ancient Greek/Spanish) of the letters of > Demosthenes and Aeschines has recently been published in Spain, a book > whose production and typesetting I have taken charge of, using Org and > Org-publish. Although I already have a long experience typesetting > bilingual editions of a certain complexity, especially for philological > use, I had never done it until now by centralizing the entire process in > Org-Mode. I have to say that it has been a very interesting experience, > so I leave here below a brief description of the process and some tips, > in case they can be useful to someone who wants to prepare from Org > bilingual texts with facing pages and certain complexity. > > BTW, Here’s a sample of two pages from the book: > > <https://i.imgur.com/XUOGEnf.png> > > Long version: > > First of all, for this kind of work you have to take into account an > inherent limitation of TeX: the compilation process in TeX is a > single-threaded process. That is, in TeX you cannot compile different > parts of a document, with different configurations (= different > preambles), at the same time. For example, you cannot have one > configuration for odd pages and another for even pages (original and > translation) and compile them in parallel and asynchronously. In Adobe > InDesign-style DTP programs you can load multiple page threads in > parallel, but these programs don’t have the typographic refinement of > TeX. And besides, I never use proprietary software ;-). > > Therefore, to create a bilingual edition with facing pages, and for this > particular type of book where the odd pages (the text in Greek) is a > critical edition with a strong critical apparatus > (https://en.wikipedia.org/wiki/Critical_apparatus), it is necessary to > compile two separate documents and then synchronize them. The good news: > I have found that, thanks to Org, the process is much more streamlined > and controlled. > > On the other hand, since in this book the content of the odd and even > pages is variable, the synchronization has been done per page, so that > the reader always obtains the same content on the odd and even page when > facing the open book. For the Greek document I used the reledmac LaTeX > package, which is the most mature LaTeX package for philological > critical editions, but I used it through my org-critical-edition package > (<https://gitlab.com/maciaschain/org-critical-edition>). > > Once both PDFs are obtained and synchronized, they are loaded into the > master Org document using the pdfpages LaTeX package. Since it was > necessary to introduce in certain pages some commands specific to each > page, such as page styles, index entries or labels for references, and > to avoid having to load the pages one by one with pdfpages commands, I > wrote a function that obtains the number of pages of the synchronized > PDF (via mutool) and it does all that work. The function has three > arguments: the path to the synced PDF, the general page command, and a > list of page numbers with particular commands (these last two arguments > are optional). An example of use would be: > > ┌──── > │ (inserta-pdfpages-bi "resultado.pdf" "\\thispagestyle{plain}" '((2 "\\label{some-label}"))) > └──── > > The function is evaluated in the master document within a source block: > > <https://i.imgur.com/yps6xRA.png> > > To compile the two PDFs separately and get the PDF in sync, I also do it > from Org using a shell source block. So I have all PDFs always > synchronized up to date. The synchronized PDF is obtained with pdftk: > > <https://i.imgur.com/qbSg2po.png> > > The rest of the book, introduction, indices, etc. it is normally done > via Org publish. And the final compilation (the master document that > includes all sub-documents) is done asynchronously using latexmk. > > And that’s it. The next challenge for this fall is going to be a > trilingual edition of the New Testament (Greek, Latin, Spanish). My idea > is to try to adapt to Org the use of the LaTeX package flowfram (an > attempt to create dynamic indesign-style text boxes in LaTeX, but > ---because of TeX's limitations--- they would not be asynchronous > boxes). Then, each text in a language would go inside an org block. > We'll see how it turns out :-) > > Best regards, > > Juan Manuel > > -- ^ permalink raw reply [flat|nested] 17+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2022-10-05 8:02 UTC | newest] Thread overview: 17+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2022-09-27 9:09 Create in Org a bilingual book with facing pages Juan Manuel Macías 2022-09-27 12:29 ` Ihor Radchenko 2022-09-27 16:50 ` Juan Manuel Macías 2022-09-28 3:15 ` Ihor Radchenko 2022-09-28 7:50 ` Explicit page breaks (was: Create in Org a bilingual book with facing pages) Juan Manuel Macías 2022-09-29 3:13 ` Ihor Radchenko 2022-09-29 5:29 ` Explicit page breaks Juan Manuel Macías 2022-09-29 6:05 ` Max Nikulin 2022-09-29 6:21 ` Thomas S. Dye 2022-10-03 7:14 ` Ihor Radchenko 2022-10-04 20:24 ` Juan Manuel Macías 2022-10-05 7:59 ` Ihor Radchenko 2022-09-27 16:34 ` Create in Org a bilingual book with facing pages Hendursaga 2022-09-28 6:14 ` Juan Manuel Macías 2022-09-28 14:14 ` Hendursaga 2022-09-28 15:14 ` Juan Manuel Macías 2022-09-28 7:14 ` Christian Moe
Code repositories for project(s) associated with this external index https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git This is an external index of several public inboxes, see mirroring instructions on how to clone and mirror all data and code used by this external index.