From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.io!.POSTED.blaine.gmane.org!not-for-mail From: Po Lu Newsgroups: gmane.emacs.devel Subject: Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance Date: Thu, 04 Jan 2024 14:36:44 +0800 Message-ID: <8734vda9kz.fsf@yahoo.com> References: <831qb45fog.fsf@gnu.org> <50A7AFED-DA37-4212-9ED1-7D906C34B6B2@traductaire-libre.org> <83o7e51bws.fsf@gnu.org> <83mstp11sz.fsf@gnu.org> <91D00B9D-0057-4748-8C83-50E749FE3961@traductaire-libre.org> <835y0b29rk.fsf@gnu.org> <87r0iz3lx0.fsf@yahoo.com> <877ckqa6m5.fsf@yahoo.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Injection-Info: ciao.gmane.io; posting-host="blaine.gmane.org:116.202.254.214"; logging-data="1647"; mail-complaints-to="usenet@ciao.gmane.io" User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Cc: Eli Zaretskii , Jean-Christophe Helary , vincent.b.1@hotmail.fr, emacs-devel@gnu.org, rms@gnu.org To: Stefan Kangas Original-X-From: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Thu Jan 04 07:37:28 2024 Return-path: Envelope-to: ged-emacs-devel@m.gmane-mx.org Original-Received: from lists.gnu.org ([209.51.188.17]) by ciao.gmane.io with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1rLHM7-0000EY-JH for ged-emacs-devel@m.gmane-mx.org; Thu, 04 Jan 2024 07:37:27 +0100 Original-Received: from localhost ([::1] helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rLHLi-00089k-A4; Thu, 04 Jan 2024 01:37:02 -0500 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rLHLh-00089b-CE for emacs-devel@gnu.org; Thu, 04 Jan 2024 01:37:01 -0500 Original-Received: from sonic312-25.consmr.mail.ne1.yahoo.com ([66.163.191.206]) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_128_GCM_SHA256:128) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rLHLd-0000sU-6p for emacs-devel@gnu.org; Thu, 04 Jan 2024 01:37:01 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=yahoo.com; s=s2048; t=1704350215; bh=D7bXs2/ulCDMFPpKrPRMLKhRYkJWOnjMtWsZIbaEITE=; h=From:To:Cc:Subject:In-Reply-To:References:Date:From:Subject:Reply-To; b=oo7qXpVeao8vAYcdX1FzRczE5Qsy+mvSfiju9JE6Rl+3DuOiZ2TWrkbdpRzRSLWSJMmQ7iwliIk46rOZBrCNK6Pe8WwRv4Jl24Van2caBF0BLI8/o/K5I3YD/l/Dh1DH5b9xGpXUVi0MmnelZA8PTkmVtHIcQhagelIKn31ftzHUQfIxeVgfswsdkWopAJiHKfXn9DSSr7tFW1E2odme05LJSDLuy8aoTmVpfrOgOQemqo3Wr6Qz7TMevHX9FY7bneU4CfvyWaVmghripWaYPaqtNO1OZ0C69WzqXOkfv5JxDerLlzkCUe8+v4lk8zN/6T4MvStrFcW1nvf2e2G9qg== X-SONIC-DKIM-SIGN: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=yahoo.com; s=s2048; t=1704350215; bh=moRaXWHUxgW6XGR6VzGiERduLHocudrMbBIEv26GWnV=; h=X-Sonic-MF:From:To:Subject:Date:From:Subject; b=GVPFC8JrXvxNIuI2tz6SapJFjfphPABqeqE8AmSzKXQ/lfZeK8LSDum8URsgHEBx8+MMSHSRiHrCXAEmggcpCATQqD/OJ5dezJxM20WEfbbjFKvHzer94IfgwVhDE3HAeFBGtXAWm8ADOJTgTrGBIo/516Ff1bSIXSr9x5d+Fpz7cQgFumwU/ZoDrN3CvbpJg8R72NsOXLEB6z5lXvIGeNoygzzxxa1goohfTWUjUjqSfEC2h/vCq6oBQFM8HHS1U+hTlM7eK9AUctF3Vr8mF/ii9QPZ04FeKk4dsTiS5FLOfuKU8ih4hHDFO54QUTeXin8t/k9wigboOS0xxT8MSA== X-YMail-OSG: 6txRaKUVM1mpO514XXY0uxm.WOwRRfIfV2USUDVBUHrsTCkgyaljT99CRX_pAt4 2Ys73tinW.xxbh1Yw9wOtSgQDPhFdBElKk5Z3PexbOqTDCgWwW8pE_hi0HBhIsjoiXVSx5K.zBeR uwHBRv2qmD.0VN.dZVnsNlC3Al9uUjAUW3p_TFQQLFuN8fLHEvKcZnKmJO2Fdy9LdETsJtjcQjT1 ONQlQjWEB1aU5uqhv_lfr97AfqTvICPn2LW4Be7fvz3zjuxlEB5FXG9J7BlFMPD6_oZmO6_KQh91 XQ3j0HKrN8e_5asGbcS8EQpF11PiThawUaEOZQvtP_5M5YTu6dgnp44RiPy229B625DttePZK.YY 56NGe3PyFZGDAiV2yStEraiwfYIVFW_e8TLqPKjWkzYjTwRiqYwoC9MSovtqKrjIlMpaRRrvy1gJ dCunH3PU05n2fgJmHhPDVhP2rm3UDnEoVITNNJWAaaAki0GSdC1R1plRwa9L8CVojUauKhskCelC P3ffhn9YiJi91_5G9LIOf8vhyGrgwaqLxjwBR9lgnYz2UA2_neCYv19vrH81kdrlohUpwSedZt9E 65tbc3V7KL4sS8.dLMNMSXbOf8j7YrY4afftUaeFhfI2P2_wY_pVhXyuGMZnezob_liWxPMDdlvk l0R9jaMYco_.zxESig6ApBL5cFerDN51HPNC5E4Y3W_9WDJv.GfoTHLvVKDvV.N3ZTA6GeexpR1P NWOtx7sJquICeN0FzeXOVFSxBQTirV4qcnqNMyFVxMEsJ14Zv8L.R4zuRp9GrCJgyHgq0nnNg9DT QxALrttBS1MIzRLH7SuWPSkV.RWTSzSOLlfq5UfaTp X-Sonic-MF: X-Sonic-ID: 3aa943d5-43b9-4e47-9d9a-a87cb0017e10 Original-Received: from sonic.gate.mail.ne1.yahoo.com by sonic312.consmr.mail.ne1.yahoo.com with HTTP; Thu, 4 Jan 2024 06:36:55 +0000 Original-Received: by hermes--production-sg3-65d57d948b-kv4ch (Yahoo Inc. Hermes SMTP Server) with ESMTPA ID 76c5d11deec10c37ef069f458b912bcd; Thu, 04 Jan 2024 06:36:52 +0000 (UTC) In-Reply-To: (Stefan Kangas's message of "Wed, 3 Jan 2024 20:46:59 -0800") X-Mailer: WebService/1.1.21952 mail.backend.jedi.jws.acl:role.jedi.acl.token.atz.jws.hermes.yahoo Received-SPF: pass client-ip=66.163.191.206; envelope-from=luangruo@yahoo.com; helo=sonic312-25.consmr.mail.ne1.yahoo.com X-Spam_score_int: -20 X-Spam_score: -2.1 X-Spam_bar: -- X-Spam_report: (-2.1 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, FREEMAIL_FROM=0.001, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001, RCVD_IN_MSPIKE_H2=-0.001, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=unavailable autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: emacs-devel@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Emacs development discussions." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Original-Sender: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Xref: news.gmane.io gmane.emacs.devel:314522 Archived-At: Stefan Kangas writes: > If I understand you correctly, your concern is that we will be > responsible for the translations. To me, that would imply that we will > have to spend significant time maintaining them. But I don't think it > will be like that in practice. Instead, we have to make it clear that > the translation teams (often: interested individuals) for the respective > languages will be responsible for the translations. > > Furthermore, only the English manual can be considered canonical for the > foreseeable future, since we cannot proofread translations like we do > with the English one. It therefore makes a lot of sense to add suitable > disclaimers (dates, version numbers, etc.) to the translated manuals. If that be so, why is it of great importance for us to distribute these translations ourselves, further undermining our public image by their raw nature? It is not worth inventing elaborate systems for classifying or disclaiming manuals and judging which we are directly responsible for, when another option is to simply refuse involvement in the development of such non-essential manuals and leave the forces of interest to take their course, to no detriment of actual readers. > We could perhaps consider having several "tiers" of manuals: one > "nursery" for those are not yet meaningfully ready for distribution, one > "attic" for those that are no longer reasonably maintained, and one for > those that we actually do consider up to scratch. The decision for what > goes where could be based on a dialogue between the maintainers and the > translators of various manuals. This scheme is far too complicated for the number of translations or translators on the horizon. > I believe that the moment will _never_ present itself when we are sent a > patch containing a fully translated, high-quality and up-to-date manual > backed with an active team of translators, copyright assigned and ready > to be merged. We have to build things up over time, and preferably in > communication with the translators themselves. > > From the outside, it is likely that the impression is that we are rather > uninterested in translating Emacs to other languages. The fact that > there are fully translated materials distributed elsewhere speaks to > that. If we double down on a workflow where we are happy to see manuals > translated, but do not want to distribute them, then that impression > will be cemented. > > On the other hand, if we already had the infrastructure in place for > translations, it would be more clear that we are, in fact, interested. > This would be true even if we had only a small handful of manuals or > work-in-progress translations there: at least we would have a framework. > > Our obviously central position in the Emacs world means that this in > itself could help promote these efforts, and hopefully also encourage > volunteers to take on translation work. You are speaking out of an interest in sending the message that translations are welcome in Emacs to encourage the creation of new translations, which is one potential means to an end, namely, to encourage non-English speakers to learn Emacs. This end is well-served whether such manuals be distributed by us or not, under the condition that they are complete and up-to-date, so the question of outside belief regarding our priorities is immaterial, and their existence does no more than attest to interest from translators. However, the fact I was trying to emphasize is that the consistent failure of such efforts arise not from an absence of interest, which is plausibly addressable by promoting them ourselves, but a shortage of time experienced by already-interested contributors that is beyond our control, being more in the realm of rent and gas prices and suchlike, and that it is best not to intercede in affairs and processes in a manner that we are powerless to change them by, all the while inconveniencing ourselves yet more. > It was not my intention to call your stance defeatist, but rather to > warn against it, since the current situation is neither fixed nor > impossible to change. I apologize if I was being unclear. I don't disagree that it is possible to change, only that it is not by our distributing miscellaneous translations before so much as the distant prospect of a full translation of the prinicpal manuals emerges. TIA.