all messages for Emacs-related lists mirrored at yhetil.org
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
To: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org>
Cc: emacs-devel@gnu.org, nicolas@petton.fr
Subject: Re: Translating the Emacs website
Date: Sun, 03 Mar 2024 09:32:52 +0200	[thread overview]
Message-ID: <86ttlnojmj.fsf@gnu.org> (raw)
In-Reply-To: <0363C40A-8A91-4FE2-BB6F-74983D827BFF@traductaire-libre.org> (message from Jean-Christophe Helary on Sun, 03 Mar 2024 04:33:05 +0000)

> Date: Sun, 03 Mar 2024 04:33:05 +0000
> From: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org>
> Cc: nicolas@petton.fr
> 
> It seems to me that before we start working on the manuals, a good 
> entry point could be the web site.
> 
> It would also be a nice way to properly introduce the fact that we have 
> a full-fledged localised tutorial inside Emacs (I know it is referenced 
> on the page, but there are probably other ways we can use its contents).
> 
> 
> To go back to the discussion about using PO or not, it seems like the 
> GNU project web page translations use PO files:
> 
> https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html#tools
> 
> The tool that’s used to convert the files to PO is called GNUN 
> (GNUnited Nations):
> https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html
> 
> GNUN only works with HTML.
> 
> So the question is, how do we organise the Emacs page translation? 
> Should it be handled by the GNU Project translation teams? 

I have no idea.

Please note that the Web pages get updated by the person who produces
the release tarballs (the details are in admin/make-tarball.txt), and
that person cannot be expected to be able to update the translations
as well.  So there's a significant problem here which needs to be
addressed before the idea of having the Web pages translated is
practical.  In particular, I don't think this should be something
added to the job of the Emacs maintainers, and we therefore need to
find some other ways of maintaining the translated Web pages and
keeping them up to date.



  reply	other threads:[~2024-03-03  7:32 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2024-03-03  4:33 Translating the Emacs website Jean-Christophe Helary
2024-03-03  7:32 ` Eli Zaretskii [this message]
2024-03-03  9:04   ` Jean-Christophe Helary
2024-03-04 13:14     ` Eli Zaretskii
2024-03-04  3:45 ` Richard Stallman
2024-03-04  4:15   ` Jean-Christophe Helary

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=86ttlnojmj.fsf@gnu.org \
    --to=eliz@gnu.org \
    --cc=emacs-devel@gnu.org \
    --cc=jean.christophe.helary@traductaire-libre.org \
    --cc=nicolas@petton.fr \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this external index

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git

This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.