From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: "Lennart Borgman (gmail)" Newsgroups: gmane.emacs.devel Subject: Re: [PATCH] array index bug in 'hangul.el' Date: Mon, 11 Aug 2008 17:22:56 +0200 Message-ID: <48A05950.4030209@gmail.com> References: <9d644d9b0808092302g33d75c15l746d01d735d49130@mail.gmail.com> <9d644d9b0808101729l5b414df0i362c539f26ce41a6@mail.gmail.com> <9d644d9b0808101815o15a7703l533e8e45871696b@mail.gmail.com> <87profx6bl.fsf@ambire.localdomain> <9d644d9b0808110811g42d79919l75501a83cf433483@mail.gmail.com> NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: ger.gmane.org 1218468290 3469 80.91.229.12 (11 Aug 2008 15:24:50 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Mon, 11 Aug 2008 15:24:50 +0000 (UTC) Cc: Thien-Thi Nguyen , emacs-devel Mailinglist To: Jihyun Cho Original-X-From: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Mon Aug 11 17:25:41 2008 Return-path: Envelope-to: ged-emacs-devel@m.gmane.org Original-Received: from lists.gnu.org ([199.232.76.165]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1KSZH5-0004Rc-VE for ged-emacs-devel@m.gmane.org; Mon, 11 Aug 2008 17:25:36 +0200 Original-Received: from localhost ([127.0.0.1]:58846 helo=lists.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1KSZG9-00009F-TP for ged-emacs-devel@m.gmane.org; Mon, 11 Aug 2008 11:24:37 -0400 Original-Received: from mailman by lists.gnu.org with tmda-scanned (Exim 4.43) id 1KSZEk-0006mg-5D for emacs-devel@gnu.org; Mon, 11 Aug 2008 11:23:10 -0400 Original-Received: from exim by lists.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.43) id 1KSZEi-0006kj-FL for emacs-devel@gnu.org; Mon, 11 Aug 2008 11:23:09 -0400 Original-Received: from [199.232.76.173] (port=42099 helo=monty-python.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1KSZEi-0006kY-5O for emacs-devel@gnu.org; Mon, 11 Aug 2008 11:23:08 -0400 Original-Received: from ch-smtp01.sth.basefarm.net ([80.76.149.212]:54446) by monty-python.gnu.org with esmtps (TLS-1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1KSZEh-0004b0-Ok for emacs-devel@gnu.org; Mon, 11 Aug 2008 11:23:08 -0400 Original-Received: from c83-254-151-176.bredband.comhem.se ([83.254.151.176]:62279 helo=[127.0.0.1]) by ch-smtp01.sth.basefarm.net with esmtp (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1KSZEe-0005AO-5q; Mon, 11 Aug 2008 17:23:05 +0200 User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.8.1.9) Gecko/20071031 Thunderbird/2.0.0.9 Mnenhy/0.7.5.666 In-Reply-To: <9d644d9b0808110811g42d79919l75501a83cf433483@mail.gmail.com> X-Antivirus: avast! (VPS 080811-0, 2008-08-11), Outbound message X-Antivirus-Status: Clean X-Originating-IP: 83.254.151.176 X-Scan-Result: No virus found in message 1KSZEe-0005AO-5q. X-Scan-Signature: ch-smtp01.sth.basefarm.net 1KSZEe-0005AO-5q e815a813202081b09d175258dff98595 X-detected-kernel: by monty-python.gnu.org: Linux 2.6? (barebone, rare!) X-BeenThere: emacs-devel@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: "Emacs development discussions." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Errors-To: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Xref: news.gmane.org gmane.emacs.devel:102285 Archived-At: Jihyun Cho wrote: > 2008/8/11 Thien-Thi Nguyen : >> () "Jihyun Cho" >> () Mon, 11 Aug 2008 10:15:55 +0900 >> >> Ok. I see. >> When you type the Korean Jongseong, bug occurs. >> So you can not type some characters in the Korean 3-Bulsik. >> I fixed it. >> >> Juanma is asking for a specific form of explanation, one that can >> be prepended to the ChangeLog file. In this case, it is best if >> you respond like so: >> >> |Here's a suitable ChangeLog entry: >> | >> |YYYY-MM-DD Jihyun Cho (tiny change) >> | >> | * quail/hangul.el (hangul3-input-method-jong): Fix typo. >> >> The asterisk, parens and colon are part of the ChangeLog format. >> The filename is relative to the closest directory (traveling towards >> the root) that contains a ChangeLog file. The parenthesized symbol >> indicates the top-level form where the change occurs. The blurb >> "Fix typo" describes the change. >> >> In this way, you show good spirit by playing the maintainer's role. >> >> thi >> > > Aha. I'm sorry. > Next time, I will care about to add to a suitable ChangeLog. Though something more informative than "fix typo" would perhaps be good in a change like this? With just this information I would assume that it was a typo in the doc string. Maybe Fix typo in index bound, replaced 6 by 5.