* Traduction française des manuels d’Emacs, état des lieux.
@ 2024-02-25 8:45 Jean-Christophe Helary via Emacs development discussions.
0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Jean-Christophe Helary via Emacs development discussions. @ 2024-02-25 8:45 UTC (permalink / raw)
To: ~brandelune/documentation_emacs, emacs-devel
Cc: Traduction française des documents et logiciels libres
Le README relatif aux traductions des manuels d’Emacs a été installé par
Eli :
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git/tree/doc/translations/README
Il faut maintenant adapter le processus de compilation des fichiers
pour les manuels traduits :
https://lists.gnu.org/archive/html/emacs-devel/2024-02/msg00607.html
C’est largement au-delà de ce que je peux faire en ce moment (en termes
de compétences et de temps) donc je n’envisage pas de m’en charger.
En ce qui concerne le projet de traduction FR en cours, situé ici (qui
n’exclut strictement en rien des traductions en français qui n’ont pas été
effectuées dans ce cadre, bien sûr) :
https://forge.chapril.org/brandelune/documentation_emacs
– Contributions
Les contributions des personnes qui n’ont pas signé d’assignation de
copyright à la FSF ne pourront pas être prises en compte.
Je suppose que les traductions anciennes que j’avais tenté d’intégrer ont été
faites en respectant ces règles (à vérifier). Par contre, les
contributions importantes qui ont été faites pendant des stages vont
demander des signatures. Pour les autres personnes qui ont fait des
contributions pendant les cours que j’ai donnés, je préfère retirer leurs
contributions.
J’ai donc retiré de la mémoire du projet la totalité des contributions
nommées, je les ai placées dans tm/penalty-010 et j’ai repris la
traduction.
– Segmentation
Par ailleurs, pour que la traduction soit plus fluide, j’ai décidé de ne
plus segmenter le document et de travailler sur les blocs que po4a a
créés, ce qui correspond donc à une structuration en paragraphes. Les
traductions par phrases sont toujours dans la mémoire (pour celles qui
ont été conservées) mais elles doivent être regroupées pour être utilisées
dans les nouveaux paragraphes.
– Déroulement
J’ai donc décidé de reprendre la traduction en partant de l’Introduction à
la programmation en Emacs Lisp. Avec un volume de 100 000 mots, le
fichier demanderait environ 6 mois à 2 en traduisant environ 500 mots
par mois.
--
Jean-Christophe Helary
@jchelary@emacs.ch
https://sr.ht/~brandelune/
^ permalink raw reply [flat|nested] only message in thread
only message in thread, other threads:[~2024-02-25 8:45 UTC | newest]
Thread overview: (only message) (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2024-02-25 8:45 Traduction française des manuels d’Emacs, état des lieux Jean-Christophe Helary via Emacs development discussions.
Code repositories for project(s) associated with this external index
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git
This is an external index of several public inboxes,
see mirroring instructions on how to clone and mirror
all data and code used by this external index.