From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.io!.POSTED.blaine.gmane.org!not-for-mail From: Jean-Christophe Helary Newsgroups: gmane.comp.tex.texinfo.general,gmane.emacs.devel Subject: Re: Translating the Emacs manuals (a summary) Date: Fri, 26 Jan 2024 00:52:13 +0000 Message-ID: <29E6789A-4407-4924-9BF0-1166B97AA7D4@traductaire-libre.org> References: <6E305CC2-E035-4BDD-ACD8-82C6CF4DD351@traductaire-libre.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Injection-Info: ciao.gmane.io; posting-host="blaine.gmane.org:116.202.254.214"; logging-data="13956"; mail-complaints-to="usenet@ciao.gmane.io" Cc: emacs-devel@gnu.org, help-texinfo@gnu.org To: Richard Stallman Original-X-From: help-texinfo-bounces+gnu-help-texinfo2=m.gmane-mx.org@gnu.org Fri Jan 26 01:52:42 2024 Return-path: Envelope-to: gnu-help-texinfo2@m.gmane-mx.org Original-Received: from lists.gnu.org ([209.51.188.17]) by ciao.gmane.io with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1rTASY-0003Qw-65 for gnu-help-texinfo2@m.gmane-mx.org; Fri, 26 Jan 2024 01:52:42 +0100 Original-Received: from localhost ([::1] helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rTASI-0003KJ-1M; Thu, 25 Jan 2024 19:52:26 -0500 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rTASF-0003Jw-2t for help-texinfo@gnu.org; Thu, 25 Jan 2024 19:52:23 -0500 Original-Received: from mail-4022.proton.ch ([185.70.40.22]) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rTASC-00043U-61 for help-texinfo@gnu.org; Thu, 25 Jan 2024 19:52:22 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=traductaire-libre.org; s=protonmail; t=1706230337; x=1706489537; bh=j7sEMtkNwS6Eb46hNMOXBxqs8dPE9wahJf97ov7pb3A=; h=Date:To:From:Cc:Subject:Message-ID:In-Reply-To:References: Feedback-ID:From:To:Cc:Date:Subject:Reply-To:Feedback-ID: Message-ID:BIMI-Selector; b=R4lw6vHKP7J0824RimBpzVvkgIv50CdoZrRIp/s3ATVsbFnUsbNWxBZ5XkefslNsI B03jkwPP8XFiEexx1sDENgu+cXPcjlQRdv/vyHtN/aEY8S7jDzIkTMoy2T1TpEW+JY q2SzjzNsvfCOcdWy66FgWJxrL3bR+OoPp+4hYPoj/6Ha+CtluLrMCjZgW42o14uEwM nQDiG/AcpZz8Eo+Ws/a+lgJCuRSIe6OhLt0s3Pd+8MgZmzWSXZBHkYyW2lJ5QCjJfz JVrFZxfUu3xqjnGvXaPhJHULWYsSP/lD/Inx7E1dUcD0qrrkUsNrWHF/QyPie96Jpf s8OrVRM8OETLQ== In-Reply-To: Feedback-ID: 92162971:user:proton Received-SPF: pass client-ip=185.70.40.22; envelope-from=jean.christophe.helary@traductaire-libre.org; helo=mail-4022.proton.ch X-Spam_score_int: -20 X-Spam_score: -2.1 X-Spam_bar: -- X-Spam_report: (-2.1 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, RCVD_IN_MSPIKE_H5=0.001, RCVD_IN_MSPIKE_WL=0.001, SPF_HELO_PASS=-0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: help-texinfo@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: Users list for the Texinfo documentation system List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-texinfo-bounces+gnu-help-texinfo2=m.gmane-mx.org@gnu.org Original-Sender: help-texinfo-bounces+gnu-help-texinfo2=m.gmane-mx.org@gnu.org Xref: news.gmane.io gmane.comp.tex.texinfo.general:3439 gmane.emacs.devel:315399 Archived-At: >> Although the Emacs manuals translation is not yet formally integrated >> with the rest of the GNU Project translation project, >=20 > I am not sure there is a need to "integrate" the two activities, or > that we ought to suggest that. My idea is more basic: it would be > wise for manual translators to talk with the www.gnu.org translators > and learn from the practices they have developed over the years. > There's no need for the activities' practices to be identical, let > alone combined. >=20 >> you are invited >> to refer to the translation-related documents that the GNU Project >> maintains and to get in touch with your language's translation team. >=20 > Yes, that is the point. Ok, I changed the paragraph to: ## Translation teams The number of words in the Emacs manuals is above 2,000,000 words and growing. While one individual could theoretically translate all the files, it is more practical to work in language teams. If you have a small group of translators willing to help, make sure that the files are properly reviewed before sending them to emacs-devel (see above). You are invited to refer to the translation-related documents that the GNU Project maintains and to get in touch with your language's translation team to learn from the practices they have developed over the years. See https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html for more information.