From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.io!.POSTED.blaine.gmane.org!not-for-mail From: Jean-Christophe Helary Newsgroups: gmane.emacs.devel Subject: Re: SES manual French translation (Re: Where to contribute manual translations ?) Date: Tue, 02 Jan 2024 01:13:28 +0000 Message-ID: <1ADE9B4E-4CF9-4FF7-A37E-3ECC71BD9EC6@traductaire-libre.org> References: <831qb45fog.fsf@gnu.org> <50A7AFED-DA37-4212-9ED1-7D906C34B6B2@traductaire-libre.org> <83o7e51bws.fsf@gnu.org> <05F68442-8FFB-4230-B120-415EA85CC9B8@traductaire-libre.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Injection-Info: ciao.gmane.io; posting-host="blaine.gmane.org:116.202.254.214"; logging-data="25771"; mail-complaints-to="usenet@ciao.gmane.io" Cc: Eli Zaretskii , =?utf-8?Q?Vincent_Bela=C3=AFche?= , emacs-devel@gnu.org, rms@gnu.org To: Stefan Kangas Original-X-From: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Tue Jan 02 04:21:01 2024 Return-path: Envelope-to: ged-emacs-devel@m.gmane-mx.org Original-Received: from lists.gnu.org ([209.51.188.17]) by ciao.gmane.io with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1rKVKu-0006U5-QQ for ged-emacs-devel@m.gmane-mx.org; Tue, 02 Jan 2024 04:21:00 +0100 Original-Received: from localhost ([::1] helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rKVKf-0000QX-V9; Mon, 01 Jan 2024 22:20:45 -0500 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rKTLk-00081a-Qe for emacs-devel@gnu.org; Mon, 01 Jan 2024 20:13:44 -0500 Original-Received: from mail-4317.proton.ch ([185.70.43.17]) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rKTLi-00021q-Fh; Mon, 01 Jan 2024 20:13:44 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=traductaire-libre.org; s=protonmail; t=1704158019; x=1704417219; bh=6dV1FxkLikQ+fAizhpnYn9u78w4ivZ56qMdbQfd0AH0=; h=Date:To:From:Cc:Subject:Message-ID:In-Reply-To:References: Feedback-ID:From:To:Cc:Date:Subject:Reply-To:Feedback-ID: Message-ID:BIMI-Selector; b=54PJnvVDhmIF42ZhwKBuAzlCcKXpdbNPv/Su8Qlwkmpw4PZ9UMY0SIhJAgIxVPAI7 xzNU72PHLewcvNxuJsjcgM5zW5sdyJ9mHOhTbVQvgvG+TKNdTgb2YD+W1ZPG6s24O+ o+3cJJA/WuqYk013P/c6ZJ+4QObF77iRf+MYW/U9KhEzOptD9vUvEbVIWlMiqLnP4W q0QT8EXpHgT3v7dWu4TQAgi485OEoUVEyrzgy2Ytrh+hHU24XoDeLXVCoqC7RjIxy1 gqjCUAC4zqS9V55stmkk21610i3Zi4HdpXD9+6CPLMVVab2iQGrX8ZFTpJFOgo1IaF 4k/u9aKYoREbg== In-Reply-To: Feedback-ID: 92162971:user:proton Received-SPF: pass client-ip=185.70.43.17; envelope-from=jean.christophe.helary@traductaire-libre.org; helo=mail-4317.proton.ch X-Spam_score_int: -20 X-Spam_score: -2.1 X-Spam_bar: -- X-Spam_report: (-2.1 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, RCVD_IN_MSPIKE_H5=0.001, RCVD_IN_MSPIKE_WL=0.001, SPF_HELO_PASS=-0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-Mailman-Approved-At: Mon, 01 Jan 2024 22:20:42 -0500 X-BeenThere: emacs-devel@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Emacs development discussions." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Original-Sender: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Xref: news.gmane.io gmane.emacs.devel:314438 Archived-At: > On Jan 2, 2024, at 9:32, Stefan Kangas wrote: >=20 > Jean-Christophe Helary > writes: >=20 >>> I think it's fine to use our existing infrastructure for now. >>>=20 >>> If the volume gets too high/distracting, we can consider a separate >>> mailing list for the translation work. >>=20 >> I understand. Thank you. But I don=E2=80=99t think we should expect tran= slators >> discussing translation issues to do that in English. That would be >> weird and not practical. >=20 > I didn't think of that, but now that you have mentioned it you are > obviously correct. >=20 > Perhaps if the number of such discussions are anyways very small, we > could allow them in our bug tracker. >=20 > Where do these types of discussions take place now? How many are > regularly participating in the French language translation effort? Currently, it's only Vincent and I, here. As far as I remember, the emacs documentation French translation has=20 actively stopped being a "project" in the very early 00's (the date of=20 the last commit of the Savannah project Vincent mentioned). I "took over" (for lack of a better word) a few years later, when I=20 started to become interested in emacs, but nothing serious happened.=20 That was within the traduc.org association (and NPO focusing on=20 translating free software documentation). But the association is now=20 not very active, although its members are still doing things here and=20 there. "We" were mainly organizing this: https://traduc.org/FrontPage Which includes the Gnu Translation Project: http://translationproject.org/team/fr.html I rebooted the emacs documentation project 3 years ago and, as I=20 mentioned early in the thread, I use it as an internship project for=20 students in technical translation MAs. So there are irregular=20 discussions taking place in my repo list, but what I'm also aiming at=20 with the internship is getting students used to various processes so=20 generally speaking moving the discussions to a more emacs-centric place=20 would be no problem at all. Considering past discussions on this list and translation activity in=20 other projects, I have no doubt that once the Emacs project offers some=20 infrastructure to translate its documentation, there will be a lot of=20 interest in a number of languages. So, keeping the discussion here while we get the infrastructure ready is=20 the best choice, I think, and considering the possibility to have a=20 dedicated translator=E2=80=99s list in the medium term would be good. --=20 Jean-Christophe Helary @jchelary@emacs.ch https://traductaire-libre.org https://mac4translators.blogspot.com https://sr.ht/~brandelune/omegat-as-a-book/