* Translating the Emacs website @ 2024-03-03 4:33 Jean-Christophe Helary 2024-03-03 7:32 ` Eli Zaretskii 2024-03-04 3:45 ` Richard Stallman 0 siblings, 2 replies; 6+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2024-03-03 4:33 UTC (permalink / raw) To: emacs-devel; +Cc: nicolas It seems to me that before we start working on the manuals, a good entry point could be the web site. It would also be a nice way to properly introduce the fact that we have a full-fledged localised tutorial inside Emacs (I know it is referenced on the page, but there are probably other ways we can use its contents). To go back to the discussion about using PO or not, it seems like the GNU project web page translations use PO files: https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html#tools The tool that’s used to convert the files to PO is called GNUN (GNUnited Nations): https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html GNUN only works with HTML. So the question is, how do we organise the Emacs page translation? Should it be handled by the GNU Project translation teams? There seems to be a lot of reference documents regarding web translations: Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html GNU Web Translators Manual https://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/trans-coord/manual/web-trans/html_node/index.html How to Translate Using PO Files https://www.gnu.org/server/standards/translations/po-how-to.html Note: adding “/po/” does not seem to produce the right effect on the Emacs pages: https://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/emacs/po/emacs.pot does not exist. Any idea? -- Jean-Christophe Helary @jchelary@emacs.ch https://sr.ht/~brandelune/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: Translating the Emacs website 2024-03-03 4:33 Translating the Emacs website Jean-Christophe Helary @ 2024-03-03 7:32 ` Eli Zaretskii 2024-03-03 9:04 ` Jean-Christophe Helary 2024-03-04 3:45 ` Richard Stallman 1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2024-03-03 7:32 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: emacs-devel, nicolas > Date: Sun, 03 Mar 2024 04:33:05 +0000 > From: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org> > Cc: nicolas@petton.fr > > It seems to me that before we start working on the manuals, a good > entry point could be the web site. > > It would also be a nice way to properly introduce the fact that we have > a full-fledged localised tutorial inside Emacs (I know it is referenced > on the page, but there are probably other ways we can use its contents). > > > To go back to the discussion about using PO or not, it seems like the > GNU project web page translations use PO files: > > https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html#tools > > The tool that’s used to convert the files to PO is called GNUN > (GNUnited Nations): > https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html > > GNUN only works with HTML. > > So the question is, how do we organise the Emacs page translation? > Should it be handled by the GNU Project translation teams? I have no idea. Please note that the Web pages get updated by the person who produces the release tarballs (the details are in admin/make-tarball.txt), and that person cannot be expected to be able to update the translations as well. So there's a significant problem here which needs to be addressed before the idea of having the Web pages translated is practical. In particular, I don't think this should be something added to the job of the Emacs maintainers, and we therefore need to find some other ways of maintaining the translated Web pages and keeping them up to date. ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: Translating the Emacs website 2024-03-03 7:32 ` Eli Zaretskii @ 2024-03-03 9:04 ` Jean-Christophe Helary 2024-03-04 13:14 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2024-03-03 9:04 UTC (permalink / raw) To: Eli Zaretskii; +Cc: emacs-devel, nicolas > On Mar 3, 2024, at 16:32, Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> wrote: > >> Date: Sun, 03 Mar 2024 04:33:05 +0000 >> From: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org> >> Cc: nicolas@petton.fr >> >> It seems to me that before we start working on the manuals, a good >> entry point could be the web site. >> >> It would also be a nice way to properly introduce the fact that we have >> a full-fledged localised tutorial inside Emacs (I know it is referenced >> on the page, but there are probably other ways we can use its contents). >> >> >> To go back to the discussion about using PO or not, it seems like the >> GNU project web page translations use PO files: >> >> https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html#tools >> >> The tool that’s used to convert the files to PO is called GNUN >> (GNUnited Nations): >> https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html >> >> GNUN only works with HTML. >> >> So the question is, how do we organise the Emacs page translation? >> Should it be handled by the GNU Project translation teams? > > I have no idea. > > Please note that the Web pages get updated by the person who produces > the release tarballs (the details are in admin/make-tarball.txt), and > that person cannot be expected to be able to update the translations > as well. So there's a significant problem here which needs to be > addressed before the idea of having the Web pages translated is > practical. In particular, I don't think this should be something > added to the job of the Emacs maintainers, and we therefore need to > find some other ways of maintaining the translated Web pages and > keeping them up to date. I understand. So that part of the gnu site is not really handled by the gnu project, but really by people here (you I guess). Is that correct? ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: Translating the Emacs website 2024-03-03 9:04 ` Jean-Christophe Helary @ 2024-03-04 13:14 ` Eli Zaretskii 0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2024-03-04 13:14 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: emacs-devel, nicolas > Date: Sun, 03 Mar 2024 09:04:35 +0000 > From: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org> > Cc: emacs-devel@gnu.org, nicolas@petton.fr > > > > > On Mar 3, 2024, at 16:32, Eli Zaretskii <eliz@gnu.org> wrote: > > > >> Date: Sun, 03 Mar 2024 04:33:05 +0000 > >> From: Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org> > >> Cc: nicolas@petton.fr > >> > >> It seems to me that before we start working on the manuals, a good > >> entry point could be the web site. > >> > >> It would also be a nice way to properly introduce the fact that we have > >> a full-fledged localised tutorial inside Emacs (I know it is referenced > >> on the page, but there are probably other ways we can use its contents). > >> > >> > >> To go back to the discussion about using PO or not, it seems like the > >> GNU project web page translations use PO files: > >> > >> https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html#tools > >> > >> The tool that’s used to convert the files to PO is called GNUN > >> (GNUnited Nations): > >> https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html > >> > >> GNUN only works with HTML. > >> > >> So the question is, how do we organise the Emacs page translation? > >> Should it be handled by the GNU Project translation teams? > > > > I have no idea. > > > > Please note that the Web pages get updated by the person who produces > > the release tarballs (the details are in admin/make-tarball.txt), and > > that person cannot be expected to be able to update the translations > > as well. So there's a significant problem here which needs to be > > addressed before the idea of having the Web pages translated is > > practical. In particular, I don't think this should be something > > added to the job of the Emacs maintainers, and we therefore need to > > find some other ways of maintaining the translated Web pages and > > keeping them up to date. > > I understand. So that part of the gnu site is not really handled by the > gnu project, but really by people here (you I guess). Is that correct? The site was written and arranged by Nicolas, but since then most of the changes are by the Emacs project. However, we only make small changes, like adding NEWS for a new release and such. ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: Translating the Emacs website 2024-03-03 4:33 Translating the Emacs website Jean-Christophe Helary 2024-03-03 7:32 ` Eli Zaretskii @ 2024-03-04 3:45 ` Richard Stallman 2024-03-04 4:15 ` Jean-Christophe Helary 1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread From: Richard Stallman @ 2024-03-04 3:45 UTC (permalink / raw) To: Jean-Christophe Helary; +Cc: emacs-devel, nicolas [[[ To any NSA and FBI agents reading my email: please consider ]]] [[[ whether defending the US Constitution against all enemies, ]]] [[[ foreign or domestic, requires you to follow Snowden's example. ]]] > The tool that’s used to convert the files to PO is called GNUN > (GNUnited Nations): > https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html > GNUN only works with HTML. Making a modified version of GNUN which operates on Texinfo format might be feasible. I suggest looking at that possibility rather than assuming it is not an option. -- Dr Richard Stallman (https://stallman.org) Chief GNUisance of the GNU Project (https://gnu.org) Founder, Free Software Foundation (https://fsf.org) Internet Hall-of-Famer (https://internethalloffame.org) ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: Translating the Emacs website 2024-03-04 3:45 ` Richard Stallman @ 2024-03-04 4:15 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2024-03-04 4:15 UTC (permalink / raw) To: rms; +Cc: emacs-devel, nicolas > On Mar 4, 2024, at 12:45, Richard Stallman <rms@gnu.org> wrote: > > [[[ To any NSA and FBI agents reading my email: please consider ]]] > [[[ whether defending the US Constitution against all enemies, ]]] > [[[ foreign or domestic, requires you to follow Snowden's example. ]]] > >> The tool that’s used to convert the files to PO is called GNUN >> (GNUnited Nations): >> https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html > >> GNUN only works with HTML. > > Making a modified version of GNUN which operates on Texinfo format > might be feasible. I suggest looking at that possibility > rather than assuming it is not an option. I am not assuming that it is not an option. I am only mentioning the fact that GNU pages are translated by using the PO format, which was an issue discussed earlier in the manuals translation discussions. I am not trying to push PO conversion as a default process to translate the manuals, though. It’s just a data point. As far as Texinfo is concerned, the po4a utility already supports Texinfo, even if the process is still in “beta” version. https://po4a.org/man/man3/Locale::Po4a::Texinfo.3pm.php ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2024-03-04 13:14 UTC | newest] Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2024-03-03 4:33 Translating the Emacs website Jean-Christophe Helary 2024-03-03 7:32 ` Eli Zaretskii 2024-03-03 9:04 ` Jean-Christophe Helary 2024-03-04 13:14 ` Eli Zaretskii 2024-03-04 3:45 ` Richard Stallman 2024-03-04 4:15 ` Jean-Christophe Helary
Code repositories for project(s) associated with this external index https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs/org-mode.git This is an external index of several public inboxes, see mirroring instructions on how to clone and mirror all data and code used by this external index.