unofficial mirror of help-gnu-emacs@gnu.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Oliver Scholz <alkibiades@gmx.de>
Subject: Re: ispell/flyspell and german umlauts
Date: Fri, 01 Aug 2003 13:31:49 +0200	[thread overview]
Message-ID: <ur845pqai.fsf@ID-87814.user.dfncis.de> (raw)
In-Reply-To: slrnbii9ca.5on.devnull@lisa.homeunix.net

Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes:

> Hi!
>
> I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to
> german as standard dictionary. But when I am using emacs to write
> usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so
> on. 

[Huh? In the year 2003? In stark contrast to this I don't use even ISO
8859 anymore ... Well, YMMV.]

> Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting
> for unknown words because of the ispell-dictionary that only got
> words with 'real' umlauts.
>
> Is there a way to overcome this problem?
[...]

To get exactly what you describe, you'd had to make sure that the
communication with the ispell process, so that Words in the
Duden-“encoding” are decoded to ISO 8859-1. While this should be
possible, it is also error prone: zuerst -> zuerst, aerodynamisch -->
aerodynamisch etc. And there is no sensible way to deal with ss and ss.
And you'd have to create a new coding system.

[In fact I tried exactly this, because I am fascinated by the CCL
language use for writing coding systems. My coding system works
flawlessly with `encode-coding-region', but when I try to use it for
communicating with ispell, Emacs hangs. Does anybody have an idea for
possible reasons?]

I'd say it's a lot easier, however, to write your messages as usual
with umlauts and encode this to duden upon sending it. Try to add
this to your .gnus:

(add-hook 'message-send-hook 'kv-message-good-old-times)

(defun kv-message-good-old-times ()
  (iso-iso2duden (save-excursion (message-goto-body)
				 (point))
		 (point-max)))

I'll test this with this message by yanking in a paragraph from the
German Emacs tutorial:

    Zunaechst muessen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments
    bewegen kann. Wie man eine Bildschirmseite vorwaerts blaettert,
    wissen Sie schon (C-v). Mit M-v blaettern Sie eine Bildschirmseite
    zurueck (halten Sie die META-Taste gedrueckt und geben Sie v ein,
    oder druecken Sie zuerst <ESC> und anschliessend v).


    Oliver
-- 
14 Thermidor an 211 de la Révolution
Liberté, Egalité, Fraternité!

  reply	other threads:[~2003-08-01 11:31 UTC|newest]

Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit
2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz [this message]
2003-08-01 11:47   ` Oliver Scholz
2003-08-05 23:41   ` Karl Voit
2003-08-06  0:04     ` Jesper Harder
2003-08-06  2:46       ` Gernot Hassenpflug
2003-08-06  9:14         ` Reiner Steib
2003-08-06 19:20           ` A. L. Meyers
2003-08-06 13:46         ` Jesper Harder
2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://www.gnu.org/software/emacs/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=ur845pqai.fsf@ID-87814.user.dfncis.de \
    --to=alkibiades@gmx.de \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).