From: Oliver Scholz <alkibiades@gmx.de>
Subject: Re: ispell/flyspell and german umlauts
Date: Fri, 01 Aug 2003 13:31:49 +0200 [thread overview]
Message-ID: <ur845pqai.fsf@ID-87814.user.dfncis.de> (raw)
In-Reply-To: slrnbii9ca.5on.devnull@lisa.homeunix.net
Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes:
> Hi!
>
> I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to
> german as standard dictionary. But when I am using emacs to write
> usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so
> on.
[Huh? In the year 2003? In stark contrast to this I don't use even ISO
8859 anymore ... Well, YMMV.]
> Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting
> for unknown words because of the ispell-dictionary that only got
> words with 'real' umlauts.
>
> Is there a way to overcome this problem?
[...]
To get exactly what you describe, you'd had to make sure that the
communication with the ispell process, so that Words in the
Duden-“encoding” are decoded to ISO 8859-1. While this should be
possible, it is also error prone: zuerst -> zuerst, aerodynamisch -->
aerodynamisch etc. And there is no sensible way to deal with ss and ss.
And you'd have to create a new coding system.
[In fact I tried exactly this, because I am fascinated by the CCL
language use for writing coding systems. My coding system works
flawlessly with `encode-coding-region', but when I try to use it for
communicating with ispell, Emacs hangs. Does anybody have an idea for
possible reasons?]
I'd say it's a lot easier, however, to write your messages as usual
with umlauts and encode this to duden upon sending it. Try to add
this to your .gnus:
(add-hook 'message-send-hook 'kv-message-good-old-times)
(defun kv-message-good-old-times ()
(iso-iso2duden (save-excursion (message-goto-body)
(point))
(point-max)))
I'll test this with this message by yanking in a paragraph from the
German Emacs tutorial:
Zunaechst muessen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments
bewegen kann. Wie man eine Bildschirmseite vorwaerts blaettert,
wissen Sie schon (C-v). Mit M-v blaettern Sie eine Bildschirmseite
zurueck (halten Sie die META-Taste gedrueckt und geben Sie v ein,
oder druecken Sie zuerst <ESC> und anschliessend v).
Oliver
--
14 Thermidor an 211 de la Révolution
Liberté, Egalité, Fraternité!
next prev parent reply other threads:[~2003-08-01 11:31 UTC|newest]
Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit
2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz [this message]
2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz
2003-08-05 23:41 ` Karl Voit
2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder
2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug
2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib
2003-08-06 19:20 ` A. L. Meyers
2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder
2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: https://www.gnu.org/software/emacs/
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=ur845pqai.fsf@ID-87814.user.dfncis.de \
--to=alkibiades@gmx.de \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).