* ispell/flyspell and german umlauts @ 2003-07-31 14:19 Karl Voit 2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz 2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke 0 siblings, 2 replies; 10+ messages in thread From: Karl Voit @ 2003-07-31 14:19 UTC (permalink / raw) Hi! I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to german as standard dictionary. But when I am using emacs to write usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so on. Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting for unknown words because of the ispell-dictionary that only got words with 'real' umlauts. Is there a way to overcome this problem? -- Karl VOIT, Graz University of Technology (Austria/Europe) ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit @ 2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz 2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz 2003-08-05 23:41 ` Karl Voit 2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke 1 sibling, 2 replies; 10+ messages in thread From: Oliver Scholz @ 2003-08-01 11:31 UTC (permalink / raw) Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes: > Hi! > > I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to > german as standard dictionary. But when I am using emacs to write > usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so > on. [Huh? In the year 2003? In stark contrast to this I don't use even ISO 8859 anymore ... Well, YMMV.] > Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting > for unknown words because of the ispell-dictionary that only got > words with 'real' umlauts. > > Is there a way to overcome this problem? [...] To get exactly what you describe, you'd had to make sure that the communication with the ispell process, so that Words in the Duden-“encoding” are decoded to ISO 8859-1. While this should be possible, it is also error prone: zuerst -> zuerst, aerodynamisch --> aerodynamisch etc. And there is no sensible way to deal with ss and ss. And you'd have to create a new coding system. [In fact I tried exactly this, because I am fascinated by the CCL language use for writing coding systems. My coding system works flawlessly with `encode-coding-region', but when I try to use it for communicating with ispell, Emacs hangs. Does anybody have an idea for possible reasons?] I'd say it's a lot easier, however, to write your messages as usual with umlauts and encode this to duden upon sending it. Try to add this to your .gnus: (add-hook 'message-send-hook 'kv-message-good-old-times) (defun kv-message-good-old-times () (iso-iso2duden (save-excursion (message-goto-body) (point)) (point-max))) I'll test this with this message by yanking in a paragraph from the German Emacs tutorial: Zunaechst muessen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments bewegen kann. Wie man eine Bildschirmseite vorwaerts blaettert, wissen Sie schon (C-v). Mit M-v blaettern Sie eine Bildschirmseite zurueck (halten Sie die META-Taste gedrueckt und geben Sie v ein, oder druecken Sie zuerst <ESC> und anschliessend v). Oliver -- 14 Thermidor an 211 de la Révolution Liberté, Egalité, Fraternité! ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz @ 2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz 2003-08-05 23:41 ` Karl Voit 1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread From: Oliver Scholz @ 2003-08-01 11:47 UTC (permalink / raw) Oliver Scholz <alkibiades@gmx.de> writes: [...] > While this should be possible, it is also error prone: zuerst -> > zuerst, aerodynamisch --> aerodynamisch etc. And there is no ^^ ^^ > sensible way to deal with ss and ss. And you'd have to create a new > coding system. [...] I forgot that I was going to enable the code I posted for testing. I origninally wrote: zuerst --> zürst, aerodynamisch --> ärodynamisch Oliver -- 14 Thermidor an 211 de la Révolution Liberté, Egalité, Fraternité! ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz 2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz @ 2003-08-05 23:41 ` Karl Voit 2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder 1 sibling, 1 reply; 10+ messages in thread From: Karl Voit @ 2003-08-05 23:41 UTC (permalink / raw) * Oliver Scholz <alkibiades@gmx.de> wrote: > Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes: > >> I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to >> german as standard dictionary. But when I am using emacs to write >> usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so >> on. > > [Huh? In the year 2003? In stark contrast to this I don't use even ISO > 8859 anymore ... Well, YMMV.] Well, I didn't thought that _this_ might be misunderstood :-) I prefer typing 'ae' instead of 'ä' not only because of being nice to non-german speaking configurations but because of my english keyboard layout. > I'd say it's a lot easier, however, to write your messages as usual > with umlauts and encode this to duden upon sending it. TNX for this workaround but because of my keyboard layout, I'd prefer another solution or I just skip flyspell-check for usenet :-( -- Karl VOIT, Graz University of Technology (Austria/Europe) ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-08-05 23:41 ` Karl Voit @ 2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder 2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Jesper Harder @ 2003-08-06 0:04 UTC (permalink / raw) Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes: > I prefer typing 'ae' instead of 'ä' not only because of being nice > to non-german speaking configurations but because of my english > keyboard layout. You might like one of the German input methods -- e.g. german-prefix or german-postfix (select them with `C-x RET C-\'). With the first method input is translated like: "a -> ä, "o -> ö etc. with the second like: ae -> ä, oe -> ö etc. ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder @ 2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug 2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib 2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder 0 siblings, 2 replies; 10+ messages in thread From: Gernot Hassenpflug @ 2003-08-06 2:46 UTC (permalink / raw) [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 964 bytes --] Jesper Harder <harder@myrealbox.com> writes: > Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes: > > You might like one of the German input methods -- e.g. german-prefix > or german-postfix (select them with `C-x RET C-\'). > > With the first method input is translated like: > > "a -> ä, "o -> ö etc. > > with the second like: > > ae -> ä, oe -> ö etc. Well that is very nice indeed. I often wonder how people do this with with a non-German keyboard layout. I have been using the somewhat clumsy but workable method using default bindings: C-q M-D -> Ä C-q M-d -> ä C-q M-V -> Ö C-q M-v -> ö C-q M-\ -> Ü C-q M-| -> ü C-q M-_ -> ß I suppose this is laughable, I will check out the methods you suggest. The former reminds me of LaTeX, but the latter requires less typing (no Shift key to get the "). I imagine the instructions for the package also tell how to get the Ess-Zett sign. Regards, Gernot -- G Hassenpflug RASC, Kyoto University ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug @ 2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib 2003-08-06 19:20 ` A. L. Meyers 2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder 1 sibling, 1 reply; 10+ messages in thread From: Reiner Steib @ 2003-08-06 9:14 UTC (permalink / raw) On Wed, Aug 06 2003, Gernot Hassenpflug wrote: > Jesper Harder <harder@myrealbox.com> writes: >> You might like one of the German input methods -- e.g. german-prefix >> or german-postfix (select them with `C-x RET C-\'). >> >> With the first method input is translated like: >> >> "a -> ä, "o -> ö etc. >> >> with the second like: >> >> ae -> ä, oe -> ö etc. Does anyone really use the latter? I'm thinking of words that _do_ contain `ae' (not ä) etc. in German (see Oliver's posting <news:uisphppkz.fsf@ID-87814.user.dfncis.de>). Typing `aee' for `ae' seems really weird. > Well that is very nice indeed. I often wonder how people do this with > with a non-German keyboard layout. I use Alt_R+a for `ä' and so on (US keyboard layout): cat <<EOF | xmodmap - keysym 1 = 1 exclam onesuperior keysym 2 = 2 at twosuperior keysym a = a A adiaeresis Adiaeresis keysym o = o O odiaeresis Odiaeresis keysym u = u U udiaeresis Udiaeresis keysym s = s S ssharp keysym comma = comma less guillemotleft keysym period = period greater guillemotright EOF The advantage is, that it works for all (X-) applications, not only Emacs. Gernot, please check your T-Gnus and/or Emacs settings. Your message didn't contain a proper Content-Type header (e.g. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1") and you Umlaut characters were sent as `\201ä' (character: \201 (0201, 129, 0x81); charset: eight-bit-control (8-bit control code (0x80..0x9F))). Maybe you have `standard-display-european' in your config files? If so, try to remove it. ,----[ C-h f standard-display-european RET ] | standard-display-european is a compiled Lisp function in `disp-table'. | (standard-display-european ARG) | | Semi-obsolete way to toggle display of ISO 8859 European characters. `---- Bye, Reiner. -- ,,, (o o) ---ooO-(_)-Ooo--- PGP key available via WWW http://rsteib.home.pages.de/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib @ 2003-08-06 19:20 ` A. L. Meyers 0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread From: A. L. Meyers @ 2003-08-06 19:20 UTC (permalink / raw) Real English (not what the Yanks write) does include the "ae" character (I am not writing it here) in words like "aesthetic". Cheers! Lucien -- If you receive this by error, please delete it and inform the sender. PGP key fingerprint=F1C0 D9AE 1B18 1405 4DFA B4CC 6DC7 FF78 C76E FB15 To Big Brother Echelon from "spook": counter-intelligence explosion North Korea bomb Ft. Bragg Honduras Kabul ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug 2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib @ 2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder 1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread From: Jesper Harder @ 2003-08-06 13:46 UTC (permalink / raw) Gernot Hassenpflug <gernot@kurasc.kyoto-u.ac.jp> writes: > Jesper Harder <harder@myrealbox.com> writes: > >> You might like one of the German input methods -- >> e.g. german-prefix or german-postfix (select them with `C-x RET >> C-\'). > > Well that is very nice indeed. I often wonder how people do this with > with a non-German keyboard layout. Under X11 you can also use the Multi-key, e.g. Multi-a " -> ä, Multi-s s -> ß The different compositions are listed in /usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose > I imagine the instructions for the package also tell how to get the > Ess-Zett sign. Yes, you can do `C-h I' do describe an input method. Oh, and you need the LEIM package -- it might not be installed by default. ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: ispell/flyspell and german umlauts 2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit 2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz @ 2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke 1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread From: Sven Utcke @ 2003-08-14 14:18 UTC (permalink / raw) Karl Voit <devnull@Karl-Voit.at> writes: > Hi! > > I am using emacs 21.3.2 and flyspell. I managed to configure it to > german as standard dictionary. But when I am using emacs to write > usegroup postings, I prefer tying 'ae' instead of umlaut-'a' and so > on. Unfortunately, my postings are messed up with flyspell-formatting > for unknown words because of the ispell-dictionary that only got words > with 'real' umlauts. > > Is there a way to overcome this problem? Sure, no problem --- my .emacs e.g. containes: (setq ispell-dictionary-alist ; sk 9-Aug-1991 18:28 '((nil ; default (english.aff) "[A-Za-z]" "[^A-Za-z]" "[---']" nil ("-B" "-S") nil) [...] ("deutsch-tex" ; deutsch.aff "[a-zA-Z\"]" "[^a-zA-Z\"]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "deutsch") "~tex") ("deutsch-ascii" ; deutsch.aff "[a-zA-Z]" "[^a-zA-Z]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "deutsch") "~ascii") ("deutsch8" "[a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[^a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "deutsch") "~latin1" iso-latin-1) ("neu-deutsch-tex" ; deutsch.aff "[a-zA-Z\"]" "[^a-zA-Z\"]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "ndeutsch") "~tex") ("neu-deutsch-ascii" ; deutsch.aff "[a-zA-Z]" "[^a-zA-Z]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "ndeutsch") "~ascii") ("neu-deutsch8" "[a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[^a-zA-ZÄÖÜäößü]" "[']" t ("-C" "-S" "-d" "ndeutsch") "~latin1" iso-latin-1) [...] So you simply tell i/fly-spell to use neu-deutsch-ascii (oh, btw, ndeutsch is a link to german.aff/hash :-) Sven -- _ __ The Cognitive Systems Group | |/ /___ __ _ ___ University of Hamburg | ' </ _ \/ _` (_-< phone: +49 (0)40 42883-2576 Vogt-Koelln-Strasse 30 |_|\_\___/\__, /__/ fax : +49 (0)40 42883-2572 D-22527 Hamburg |___/ http://kogs-www.informatik.uni-hamburg.de/~utcke/home.html ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2003-08-14 14:18 UTC | newest] Thread overview: 10+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2003-07-31 14:19 ispell/flyspell and german umlauts Karl Voit 2003-08-01 11:31 ` Oliver Scholz 2003-08-01 11:47 ` Oliver Scholz 2003-08-05 23:41 ` Karl Voit 2003-08-06 0:04 ` Jesper Harder 2003-08-06 2:46 ` Gernot Hassenpflug 2003-08-06 9:14 ` Reiner Steib 2003-08-06 19:20 ` A. L. Meyers 2003-08-06 13:46 ` Jesper Harder 2003-08-14 14:18 ` Sven Utcke
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox; as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).