From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: dkcombs@panix.com (David Combs) Newsgroups: gmane.emacs.help Subject: Re: an inconvenient difference in Emacs 22 Date: Wed, 17 Oct 2007 22:55:25 +0000 (UTC) Organization: Public Access Networks Corp. Message-ID: References: <87myvf783h.fsf@zorba.coolheads.com> NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org X-Trace: ger.gmane.org 1192664541 8996 80.91.229.12 (17 Oct 2007 23:42:21 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 17 Oct 2007 23:42:21 +0000 (UTC) To: help-gnu-emacs@gnu.org Original-X-From: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Thu Oct 18 01:42:22 2007 Return-path: Envelope-to: geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org Original-Received: from lists.gnu.org ([199.232.76.165]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1IiIWp-0007Us-TW for geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org; Thu, 18 Oct 2007 01:42:21 +0200 Original-Received: from localhost ([127.0.0.1] helo=lists.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1IiIWe-0005MZ-0e for geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org; Wed, 17 Oct 2007 19:42:08 -0400 Original-Path: shelby.stanford.edu!newsfeed.stanford.edu!panix!not-for-mail Original-Newsgroups: gnu.emacs.help Original-Lines: 26 Original-NNTP-Posting-Host: panix1.panix.com Original-X-Trace: reader1.panix.com 1192661725 24813 166.84.1.1 (17 Oct 2007 22:55:25 GMT) Original-X-Complaints-To: abuse@panix.com Original-NNTP-Posting-Date: Wed, 17 Oct 2007 22:55:25 +0000 (UTC) X-Newsreader: trn 4.0-test76 (Apr 2, 2001) Original-Xref: shelby.stanford.edu gnu.emacs.help:153007 X-BeenThere: help-gnu-emacs@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: Users list for the GNU Emacs text editor List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Errors-To: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Xref: news.gmane.org gmane.emacs.help:48509 Archived-At: In article , Kevin Rodgers wrote: >Steve Newcomb wrote: >> I'm curious about this usage of the word "revert". "Revert" normally >> connotes some sort of retrograde motion. As far as I know, it never >> connotes forward motion at all, much less forward motion undertaken to >> catch up with someone else's forward motion. But, until I'm >> corrected, that's how I'll understand "revert" in the context of Emacs. > >I think that revert-buffer was originally developed for the case where >the user wanted to discard the changes he'd made in a modified but >unsaved buffer, reverting its contents to the original disk file. > >-- >Kevin Rodgers >Denver, Colorado, USA > > Not still a use? (It's *all* that I (know enough to) use it for) David