From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Fren Zeee Newsgroups: gmane.emacs.help Subject: Re: How to remove verbosity from the data passing mechanism using alist or plist ? Date: Tue, 7 Dec 2010 09:11:11 -0800 Message-ID: References: <87lj43at0i.fsf@ambire.localdomain> <87ei9tk72z.fsf@ambire.localdomain> NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=windows-1252 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Trace: dough.gmane.org 1291742277 29891 80.91.229.12 (7 Dec 2010 17:17:57 GMT) X-Complaints-To: usenet@dough.gmane.org NNTP-Posting-Date: Tue, 7 Dec 2010 17:17:57 +0000 (UTC) Cc: help-gnu-emacs@gnu.org To: Thien-Thi Nguyen Original-X-From: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Tue Dec 07 18:17:53 2010 Return-path: Envelope-to: geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org Original-Received: from lists.gnu.org ([199.232.76.165]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1PQ1Am-0003RZ-1J for geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org; Tue, 07 Dec 2010 18:17:53 +0100 Original-Received: from localhost ([127.0.0.1]:57896 helo=lists.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1PQ1Al-000501-Bi for geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org; Tue, 07 Dec 2010 12:17:51 -0500 Original-Received: from [140.186.70.92] (port=35939 helo=eggs.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1PQ14N-0001za-DH for help-gnu-emacs@gnu.org; Tue, 07 Dec 2010 12:11:16 -0500 Original-Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1PQ14J-0002dL-Tj for help-gnu-emacs@gnu.org; Tue, 07 Dec 2010 12:11:15 -0500 Original-Received: from mail-iw0-f169.google.com ([209.85.214.169]:37929) by eggs.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1PQ14J-0002d4-Qk for help-gnu-emacs@gnu.org; Tue, 07 Dec 2010 12:11:11 -0500 Original-Received: by iwn5 with SMTP id 5so126180iwn.0 for ; Tue, 07 Dec 2010 09:11:11 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:in-reply-to :references:date:message-id:subject:from:to:cc:content-type :content-transfer-encoding; bh=QRmQ9jC2xjWKRntkjmPrmUK2+MHlt32Dg1eyVX/VAK4=; b=oDBVC8C9DrkYBuY9soc5RgYwkLsnyA25KTBT7vtMRNNqY7AI4fhk5rd+e7dRsMIldB BEuHdnkGyhXeSudtfyn5z9DL1oMTU+AqPLv9J6xsjXlP9HNSq4MbiQPA7PfrBHgwLgaM E6Xoir+EqAzYsZwqtwrXl2RdL254O5Jr6ampA= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :cc:content-type:content-transfer-encoding; b=Ui3Rn39lJbcvK3sF5z36WaQ7BGnvgoz4m4MsnUiQlN76y9UDxbCpiqsCgk6b/7m8v0 627dBv9oowWTcgjsnx9iYnVFQZ2PAEOtuCIS2EDdHaAVHW4Nh+qbbw/b+5bnEKCBW8eq lxLhfm2tiZvdSxgA8imai7PvNB2soW/Q9UzsM= Original-Received: by 10.231.37.13 with SMTP id v13mr7781220ibd.163.1291741871178; Tue, 07 Dec 2010 09:11:11 -0800 (PST) Original-Received: by 10.231.35.195 with HTTP; Tue, 7 Dec 2010 09:11:11 -0800 (PST) In-Reply-To: <87ei9tk72z.fsf@ambire.localdomain> X-detected-operating-system: by eggs.gnu.org: GNU/Linux 2.6 (newer, 2) X-BeenThere: help-gnu-emacs@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: Users list for the GNU Emacs text editor List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Errors-To: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Xref: news.gmane.org gmane.emacs.help:75534 Archived-At: On Tue, Dec 7, 2010 at 6:09 AM, Thien-Thi Nguyen wrote: > () Fren Zeee > () Mon, 6 Dec 2010 11:45:17 -0800 > > =A0 kindly show me where I put the car [...] > > If i include an attachment in this response, you must extract it. > However, if i inline the same information, you can read it directly. > > =A0attachment -> extraction =A0:: =A0list -> car > =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0inline =A0:: =A0cons > > This is also known as "putting the =91car=92 nowhere". > Sorry, I did not understand it at all. It flew over my head. If this is a subtle concept, I ask you to explain it with greater detail and in smaller steps. Franz