From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.io!.POSTED.ciao.gmane.io!not-for-mail From: Emanuel Berg via Users list for the GNU Emacs text editor Newsgroups: gmane.emacs.help Subject: Re: Emacs as a translator's tool Date: Fri, 29 May 2020 10:35:09 +0200 Message-ID: <87zh9r16ma.fsf@ebih.ebihd> References: <871rn35lqc.fsf@mbork.pl> <87zh9r45ad.fsf@mbork.pl> <87h7vz2m5g.fsf@ebih.ebihd> Reply-To: Emanuel Berg Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Injection-Info: ciao.gmane.io; posting-host="ciao.gmane.io:159.69.161.202"; logging-data="65870"; mail-complaints-to="usenet@ciao.gmane.io" User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/26.1 (gnu/linux) To: help-gnu-emacs@gnu.org Cancel-Lock: sha1:ZNWWgf+boxACL5aJp4Fyv/qiaRE= Original-X-From: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane-mx.org@gnu.org Fri May 29 10:40:40 2020 Return-path: Envelope-to: geh-help-gnu-emacs@m.gmane-mx.org Original-Received: from lists.gnu.org ([209.51.188.17]) by ciao.gmane.io with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1jeaZE-000H2l-2C for geh-help-gnu-emacs@m.gmane-mx.org; Fri, 29 May 2020 10:40:40 +0200 Original-Received: from localhost ([::1]:56594 helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1jeaZD-0005oQ-38 for geh-help-gnu-emacs@m.gmane-mx.org; Fri, 29 May 2020 04:40:39 -0400 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]:34968) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1jeaYg-0005oH-UU for help-gnu-emacs@gnu.org; Fri, 29 May 2020 04:40:06 -0400 Original-Received: from ciao.gmane.io ([159.69.161.202]:51318) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1jeaYf-0001Kf-Ey for help-gnu-emacs@gnu.org; Fri, 29 May 2020 04:40:06 -0400 Original-Received: from list by ciao.gmane.io with local (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1jeaYc-000GHG-77 for help-gnu-emacs@gnu.org; Fri, 29 May 2020 10:40:02 +0200 X-Injected-Via-Gmane: http://gmane.org/ Mail-Followup-To: help-gnu-emacs@gnu.org Mail-Copies-To: never Received-SPF: pass client-ip=159.69.161.202; envelope-from=geh-help-gnu-emacs@m.gmane-mx.org; helo=ciao.gmane.io X-detected-operating-system: by eggs.gnu.org: First seen = 2020/05/29 04:14:27 X-ACL-Warn: Detected OS = Linux 2.2.x-3.x [generic] [fuzzy] X-Spam_score_int: -16 X-Spam_score: -1.7 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.7 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS=0.249, SPF_PASS=-0.001, URIBL_BLOCKED=0.001 autolearn=_AUTOLEARN X-Spam_action: no action X-BeenThere: help-gnu-emacs@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.23 Precedence: list List-Id: Users list for the GNU Emacs text editor List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane-mx.org@gnu.org Original-Sender: "help-gnu-emacs" Xref: news.gmane.io gmane.emacs.help:123169 Archived-At: Yuri Khan wrote: >> Anyway, what other features do the proprietary >> CATs have? I always thought translation was just >> a matter of reading one thing and then typing what >> it means, looking up the occasional word or phrase >> for the idiomatic equivalent. > > I have not used any professional CATs, but one > important function is having a vocabulary (also > called translation memory). > > Imagine translating a novel. When a new character > is introduced, you have to decide how his/her name > is translated and spelled. You need to record it so > that you’re consistent. Same goes for any names, > not just of people. Wait, don't tell me... let's use... A TEXT FILE?!? Rivendell Vattnadal Shire Fylke Strider Vidstige > If the translation is a joint effort, that > vocabulary needs to be shared [...] The Internet. Good enough for government work :) -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 https://dataswamp.org/~incal