From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.io!.POSTED.blaine.gmane.org!not-for-mail From: Michael Heerdegen Newsgroups: gmane.emacs.help Subject: Re: wie kann ich Emacs so einstellen, dass ich drucken kann Date: Sat, 17 Dec 2022 11:39:43 +0100 Message-ID: <87cz8i5n68.fsf@web.de> References: <87o7s25qfp.fsf@web.de> <87ilia5neu.fsf@web.de> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain Injection-Info: ciao.gmane.io; posting-host="blaine.gmane.org:116.202.254.214"; logging-data="7229"; mail-complaints-to="usenet@ciao.gmane.io" User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) To: help-gnu-emacs@gnu.org Cancel-Lock: sha1:WGCzDLfj7JBOku/D1WyJyq7imlg= Original-X-From: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane-mx.org@gnu.org Sat Dec 17 11:40:28 2022 Return-path: Envelope-to: geh-help-gnu-emacs@m.gmane-mx.org Original-Received: from lists.gnu.org ([209.51.188.17]) by ciao.gmane.io with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1p6UcG-0001m8-6E for geh-help-gnu-emacs@m.gmane-mx.org; Sat, 17 Dec 2022 11:40:28 +0100 Original-Received: from localhost ([::1] helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1p6Ubr-0006CD-7n; Sat, 17 Dec 2022 05:40:03 -0500 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1p6Ubf-0006BI-Np for help-gnu-emacs@gnu.org; Sat, 17 Dec 2022 05:39:53 -0500 Original-Received: from ciao.gmane.io ([116.202.254.214]) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1p6Ube-00052E-B2 for help-gnu-emacs@gnu.org; Sat, 17 Dec 2022 05:39:51 -0500 Original-Received: from list by ciao.gmane.io with local (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1p6Ubc-00011N-Cm for help-gnu-emacs@gnu.org; Sat, 17 Dec 2022 11:39:48 +0100 X-Injected-Via-Gmane: http://gmane.org/ Received-SPF: pass client-ip=116.202.254.214; envelope-from=geh-help-gnu-emacs@m.gmane-mx.org; helo=ciao.gmane.io X-Spam_score_int: -15 X-Spam_score: -1.6 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.6 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, FREEMAIL_FORGED_FROMDOMAIN=0.001, FREEMAIL_FROM=0.001, HEADER_FROM_DIFFERENT_DOMAINS=0.25, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001 autolearn=no autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: help-gnu-emacs@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: Users list for the GNU Emacs text editor List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane-mx.org@gnu.org Original-Sender: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane-mx.org@gnu.org Xref: news.gmane.io gmane.emacs.help:141833 Archived-At: Michael Heerdegen writes: > It depends on who you explain something. But you also do older > people no favor if you use words that they don't find in texts and the > Internet etc. because they are not common. When I speak about Emacs with my friends (in German) I only use English terms: buffer, window, frame, mode-line, narrowing, etc. If I would try to translate all this stuff, I would have forgotten what I actually wanted to say. And it would be hard to understand. Michael.