From: Tak Kunihiro <tkk@misasa.okayama-u.ac.jp>
To: help-gnu-emacs@gnu.org, eliz@gnu.org
Cc: tkk@misasa.okayama-u.ac.jp
Subject: Re: Hunspell for Japanese
Date: Sun, 18 Feb 2018 14:31:56 +0900 (JST) [thread overview]
Message-ID: <20180218.143156.2077820890057474242.tkk@misasa.okayama-u.ac.jp> (raw)
In-Reply-To: <2D3482A4-0F9A-4D09-86C2-958AB03FA388@misasa.okayama-u.ac.jp>
Thank you for the reply.
I see. It is true that I should not expect both Aspell and Hunspell
to handle Japanese correctly when their task is to check English. It
was just a lucky case how flyspell-mode with Aspell ignores Japanese
words and show no underlines.
> Can you tell why you pay attention to underlines in non-English
> words in this situation?
When I write Japanese, very often English words such for `Emacs' are
mixed. Thus I (I think most of Japanese) run flyspell-mode with
English dictionary all the time. I expect flyspell-mode ignores all
Japanese words and only checks English words like how LibreOffice
does.
With flyspell-mode with Hunspell, lines are shown under many Japanese
phrases (not all Japanese phases) and I cannot tell which underline
corresponds to misspelled English words. As inferred already, Aspell
only shows underline on wrong spelled English.
> But once again, you've set up flyspell-mode to work in English, so you
> shouldn't pay attention to what it does with Japanese.
I agree. I also see problem with M-x ispell-buffer, and noticed a
solution.
(defvar ispell-regexp-non-ascii "[^\000-\377]+"
"Regular expression to match a non-ascii word.")
(add-to-list 'ispell-skip-region-alist (list ispell-regexp-non-ascii))
Once I accept this solution for M-x spell-buffer, I would accept a
solution for flyspell-mode as shown below.
(defun flyspell-skip-non-ascii (beg end info)
"Tell flyspell to skip a non-ascii word.
Call this on `flyspell-incorrect-hook'."
(string-match ispell-regexp-non-ascii (buffer-substring beg end)))
(add-hook 'flyspell-incorrect-hook 'flyspell-skip-non-ascii)
It took me a while to figure this out. I think that what M-x
ispell-buffer and flyspell-mode provide is fundamental functionalities
and it is good to be documented in somewhere in Emacs such for (info
"(emacs) Spelling"). Can you give suggestion?
next prev parent reply other threads:[~2018-02-18 5:31 UTC|newest]
Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2018-02-17 13:53 Hunspell for Japanese Tak Kunihiro
2018-02-17 15:18 ` Eli Zaretskii
2018-02-18 5:31 ` Tak Kunihiro [this message]
2018-02-18 15:59 ` Eli Zaretskii
2018-02-24 1:41 ` Tak Kunihiro
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: https://www.gnu.org/software/emacs/
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20180218.143156.2077820890057474242.tkk@misasa.okayama-u.ac.jp \
--to=tkk@misasa.okayama-u.ac.jp \
--cc=eliz@gnu.org \
--cc=help-gnu-emacs@gnu.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).