From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.org!.POSTED!not-for-mail From: Jean Louis Newsgroups: gmane.emacs.help Subject: Re: Emacs user manual in Spanish Date: Fri, 7 Jul 2017 19:38:53 +0300 Message-ID: <20170707163853.GF4499@protected.rcdrun.com> References: <20170702082424.GA3364@workstation> <86h8yuy7v1.fsf@zoho.com> <20170703093945.GA10537@workstation> <8660f9x1sj.fsf@zoho.com> NNTP-Posting-Host: blaine.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Trace: blaine.gmane.org 1499446004 30887 195.159.176.226 (7 Jul 2017 16:46:44 GMT) X-Complaints-To: usenet@blaine.gmane.org NNTP-Posting-Date: Fri, 7 Jul 2017 16:46:44 +0000 (UTC) To: help-gnu-emacs@gnu.org Original-X-From: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Fri Jul 07 18:46:40 2017 Return-path: Envelope-to: geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org Original-Received: from lists.gnu.org ([208.118.235.17]) by blaine.gmane.org with esmtp (Exim 4.84_2) (envelope-from ) id 1dTWOu-0007df-KC for geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org; Fri, 07 Jul 2017 18:46:40 +0200 Original-Received: from localhost ([::1]:57596 helo=lists.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dTWOv-0006Sr-AS for geh-help-gnu-emacs@m.gmane.org; Fri, 07 Jul 2017 12:46:41 -0400 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:35854) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dTWOW-0006Ry-Ux for help-gnu-emacs@gnu.org; Fri, 07 Jul 2017 12:46:17 -0400 Original-Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dTWOS-0005FU-3b for help-gnu-emacs@gnu.org; Fri, 07 Jul 2017 12:46:17 -0400 Original-Received: from stw1.rcdrun.com ([217.170.207.13]:54367) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1dTWOR-0005EH-Tu for help-gnu-emacs@gnu.org; Fri, 07 Jul 2017 12:46:12 -0400 Original-Received: from protected.rcdrun.com (localhost [::1]) (AUTH: PLAIN securesender, TLS: TLSv1/SSLv3,256bits,AES256-SHA) by stw1.rcdrun.com with ESMTPSA; Fri, 07 Jul 2017 09:47:10 -0700 id 000000000005DD27.00000000595FBB0E.00001C3A Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) (uid 1001) by protected.rcdrun.com with local; Fri, 07 Jul 2017 19:38:53 +0300 id 00000000000ED99A.00000000595FB91D.00001238 Content-Disposition: inline In-Reply-To: <8660f9x1sj.fsf@zoho.com> X-Mime-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by courier 0.68.2 X-detected-operating-system: by eggs.gnu.org: GNU/Linux 3.x [fuzzy] X-Received-From: 217.170.207.13 X-BeenThere: help-gnu-emacs@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.21 Precedence: list List-Id: Users list for the GNU Emacs text editor List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: help-gnu-emacs-bounces+geh-help-gnu-emacs=m.gmane.org@gnu.org Original-Sender: "help-gnu-emacs" Xref: news.gmane.org gmane.emacs.help:113729 Archived-At: On Mon, Jul 03, 2017 at 12:17:16PM +0200, Emanuel Berg wrote: > H=C3=A9ctor Lahoz wrote: >=20 > > I think it could help some people, making > > technology closer to them. >=20 > I agree it would be optimal to have great > translations of everything. If anyone, or > a group of people pulled it off, I would be > super impressed. >=20 > But if someone asked me, "is it a good idea to > do?" I would answer "No, there are many of > things you could do that will be more pleasant > and creative for you, and have a bigger impact > for everyone else as well." That question you are making there "is it a good idea to do?" is obviously directed only to you, and you look at it from your corner or view point. Is it good for "me" to translate it? I have more important things to do, like watching series... =F0=9F=98=88 Is it good for students to have a native language software? Yes, it is very good. So translating job is maybe not good for an individual, but is very beneficial for the targeting group of people. Millions of students could have access to free software which they do not have now. It increases the popularity of software just as books. It penetrates the markets which were earlier not known as possible. It is easy to sit on the desktop in a developed country. But come over to Africa, Uganda or Tanzania, to see what is work, what is effort, and how students are surviving. And students are just one group of people who would greatly benefit of translations of software. Teachers, professors, engineers would benefit too. Those who do not travel will maybe assume that the world runs on English language, but it does not. We have a planet here. Jean