* Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) @ 2017-06-06 3:24 Maria Shinoto 2017-06-06 5:37 ` Emanuel Berg ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 31+ messages in thread From: Maria Shinoto @ 2017-06-06 3:24 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Hi, I have been using a Mac over decades, but now I am preparing for a change to Linux, testing all software and setups on an old Lenovo Thinkpad with LinuxMint 18.1. Emacs does not accept the Japanese input with fcitx-mozc, and there are some forum posts from which I could only learn that "it sucks". I did not found anything helpful. Can anybody give me a hint into the right direction, how I could use Emacs with Linux and Japanese? Thanks, Maria ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-06 3:24 Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Maria Shinoto @ 2017-06-06 5:37 ` Emanuel Berg 2017-06-06 7:40 ` Lee B 2017-06-06 15:04 ` Eli Zaretskii 2 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-06 5:37 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Maria Shinoto <maria@shinoto.de> writes: > Emacs does not accept the Japanese input with > fcitx-mozc, and there are some forum posts from > which I could only learn that "it sucks". I did not > found anything helpful. > > Can anybody give me a hint into the right direction, > how I could use Emacs with Linux and Japanese? Get in touch with the Emacs-w3m people at gmane.emacs.w3m (or emacs-w3m@namazu.org) because they are Japanese and it would seem they got their Emacses up good enough :) -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-06 3:24 Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Maria Shinoto 2017-06-06 5:37 ` Emanuel Berg @ 2017-06-06 7:40 ` Lee B 2017-06-06 17:40 ` source liu 2017-06-06 15:04 ` Eli Zaretskii 2 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Lee B @ 2017-06-06 7:40 UTC (permalink / raw) To: Maria Shinoto; +Cc: help-gnu-emacs On 火, 6 06 2017, Maria Shinoto wrote: > Hi, > > I have been using a Mac over decades, but now I am preparing for a > change to Linux, testing all software and setups on an old Lenovo > Thinkpad with LinuxMint 18.1. > > Emacs does not accept the Japanese input with fcitx-mozc, and there > are some forum posts from which I could only learn that "it sucks". I > did not found anything helpful. > > Can anybody give me a hint into the right direction, how I could use > Emacs with Linux and Japanese? > > Thanks, > Maria I use ibus and mozc on Debian with no problems. Never used Mint, I'm afraid. Lee. ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-06 7:40 ` Lee B @ 2017-06-06 17:40 ` source liu 0 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: source liu @ 2017-06-06 17:40 UTC (permalink / raw) To: Lee B; +Cc: help-gnu-emacs, Maria Shinoto Hi, 1. So, the fcitx is OK with the Desktop Environment? 2. if 1, please try emacs -nw under a terminal to see if the input works. 3. if 2 works, please export LANG to you japanese LANG, IE. export LANG=ja_jp.UTF-8 rather than en_US.UTF-8, then start emacs and try again. to my experience, emacs would ignore fcitx or ibus if the LANG is set to en_US.UTF-8, but even though, emacs -nw under the terminal would do the trick, or just set the LANG before start emacs you can have a try. On Tue, Jun 6, 2017 at 1:40 AM, Lee B <lboc.home@gmail.com> wrote: > On 火, 6 06 2017, Maria Shinoto wrote: > >> Hi, >> >> I have been using a Mac over decades, but now I am preparing for a >> change to Linux, testing all software and setups on an old Lenovo >> Thinkpad with LinuxMint 18.1. >> >> Emacs does not accept the Japanese input with fcitx-mozc, and there >> are some forum posts from which I could only learn that "it sucks". I >> did not found anything helpful. >> >> Can anybody give me a hint into the right direction, how I could use >> Emacs with Linux and Japanese? >> >> Thanks, >> Maria > > I use ibus and mozc on Debian with no problems. Never used Mint, I'm afraid. > > Lee. > -- Liu An Institution of modern physics, Shanghai, China ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-06 3:24 Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Maria Shinoto 2017-06-06 5:37 ` Emanuel Berg 2017-06-06 7:40 ` Lee B @ 2017-06-06 15:04 ` Eli Zaretskii 2017-06-06 23:44 ` Jean-Christophe Helary 2 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2017-06-06 15:04 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > From: Maria Shinoto <maria@shinoto.de> > Date: Tue, 6 Jun 2017 12:24:17 +0900 > > Emacs does not accept the Japanese input with fcitx-mozc, and there are > some forum posts from which I could only learn that "it sucks". I did > not found anything helpful. > > Can anybody give me a hint into the right direction, how I could use > Emacs with Linux and Japanese? Did you try the Japanese input methods built into Emacs? I don't read or write Japanese, so I don't know how adequate they are. ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-06 15:04 ` Eli Zaretskii @ 2017-06-06 23:44 ` Jean-Christophe Helary 2017-06-06 23:54 ` Maria Shinoto 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2017-06-06 23:44 UTC (permalink / raw) To: Help Gnu Emacs mailing list > 2017/06/07 0:04、Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>のメール: > >> Can anybody give me a hint into the right direction, how I could use >> Emacs with Linux and Japanese? > > Did you try the Japanese input methods built into Emacs? I don't > read or write Japanese, so I don't know how adequate they are. They are good but require that you remember a method for Emacs and a method for the rest. Jean-Christophe ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-06 23:44 ` Jean-Christophe Helary @ 2017-06-06 23:54 ` Maria Shinoto 2017-06-07 0:08 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Maria Shinoto @ 2017-06-06 23:54 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Dear List members, a lot of great hints, thank you all. I am living in Japan, it is morning, and I am following all directions at the moment. In order to save your time, I write a short summary of the state now, and hopefully this evening or tomorrow, I can tell you what the result looks like. 1) The Japanese mailing list just answered, they told me how to use the Japanese input method from Emacs. It is clumsy, though, they do not recommend it themselves. Still, I have to test it; I could think of some additional caveats.. 2) The LANG variable seems to be the problem, since I write on a basically German system with additional keyboard and language input. I will check this. Basically, I want to stay with a German system and write multilingual papers in Japanese or English mainly. Will test it all and report. I think that sums it up, thanks a lot for now! Maria Am 07.06.17 um 08:44 schrieb Jean-Christophe Helary: > >> 2017/06/07 0:04、Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>のメール: >> >>> Can anybody give me a hint into the right direction, how I could use >>> Emacs with Linux and Japanese? >> >> Did you try the Japanese input methods built into Emacs? I don't >> read or write Japanese, so I don't know how adequate they are. > > They are good but require that you remember a method for Emacs and a method for the rest. > > Jean-Christophe > ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-06 23:54 ` Maria Shinoto @ 2017-06-07 0:08 ` Jean-Christophe Helary 2017-06-07 0:43 ` Emanuel Berg 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2017-06-07 0:08 UTC (permalink / raw) To: Help Gnu Emacs mailing list > 2017/06/07 8:54、Maria Shinoto <maria@shinoto.de>のメール: > > 2) The LANG variable seems to be the problem, since I write on a basically German system with additional keyboard and language input. I will check this. Basically, I want to stay with a German system and write multilingual papers in Japanese or English mainly. Will test it all and report. I have exactly the same issue. I write French, English and Japanese (albeit on a Mac system) and the difficulty to shift from an input system to the other is what keeps me on the Mac. You may want to get in touch the the Tokyo Linux User Group (TLUG) they have a nice mailing list and they are generally extremely helpful. Jean-Christophe ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 0:08 ` Jean-Christophe Helary @ 2017-06-07 0:43 ` Emanuel Berg 2017-06-07 1:35 ` Maria Shinoto 2017-06-07 5:11 ` Jean-Christophe Helary 0 siblings, 2 replies; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-07 0:43 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary wrote: > I have exactly the same issue. I write > French, English and Japanese (albeit on a Mac > system) and the difficulty to shift from an > input system to the other is what keeps me on > the Mac. French at least shouldn't be a problem on Linux or Emacs. They have a few goofy chars just like most languages. For example my Swedish have Å, Ä and Ö. I have that as a compose key. That way, I can have the programmer's Anglo-American keyboard layout constantly, even when I write in Swedish - i.e., the Swedish Ö key on the keyboard still being ; - and whenever I need the Ö I do Compose " o Since getting that up, I've set up many other goofy chars, some of which I believe are present in the French language (I post this last in this post) - I've done this mostly to be able to write names correctly, e.g. Éric de Bisschop. It is *much better* to have the compose key for the goofy chars than to switch the entire keyboard layout! Facts for fans: The only national translation project of the man pages that had a huge body translated was the French. By now, French tech people are probably fluent enough in English tho. How it works for Russian and Japanese I have have no idea. The Russian alphabet is different from the latin but it is still an alphabet. So it should be straightforward. Tho the "compose method" doesn't work because the entire alphabet is just "goofy chars"! So then you have no choice but to switch between keyboard layouts. You could put the Russian L at the same spot as the latin L but it would be an uphill battle and complete consistency impossible as there is no equivalent for every char/sound. But perhaps switching layouts between Russian and Anglo-American isn't that big a deal as the entire layout is switched, and because the change is total, there is actually not that much confusion? With Japanese, is there an alphabet as well or is it pictorial only? Or parallel systems? How does a Japanese typewrite look? Oh, the compose key in a Linux VT http://user.it.uu.se/~embe8573/conf/remap.inc ## Æ compose 'A' 'E' to U+00C6 # Æ compose 'a' 'e' to U+00E6 # æ ## Å compose '0' 'A' to U+00C5 # Å - ring compose '0' 'a' to U+00E5 # å compose 'o' 'A' to U+00C5 # Å compose 'o' 'a' to U+00E5 # å ## Ä compose '"' 'A' to U+00C4 # Ä - diaeresis compose '"' 'a' to U+00E4 # ä ## Ö compose '"' 'O' to U+00D6 # Ö - diaeresis compose '"' 'o' to U+00F6 # ö ## U compose '/' 'U' to U+00DA # Ú - acute compose '/' 'u' to U+00FA # ú compose '"' 'U' to U+00DC # Ü - diaeresis compose '"' 'u' to U+00FC # ü ## more As compose '/' 'A' to U+00C1 # Á - acute compose '/' 'a' to U+00E1 # á compose '\\' 'A' to U+00C0 # À - grave compose '\\' 'a' to U+00E0 # à ## C compose '/' 'C' to U+0106 # Ć - acute compose '/' 'c' to U+0107 # ć compose '.' 'C' to U+00C7 # Ç - cedilla compose '.' 'c' to U+00E7 # ç ## E compose '/' 'e' to U+00E9 # é - acute compose '/' 'E' to U+00C9 # É compose '\\' 'E' to U+00C8 # È - grave compose '\\' 'e' to U+00E8 # è ## I ## note: Linux VT + I/i + grave DNC compose '/' 'I' to U+00CD # Í - acute compose '/' 'i' to U+00ED # í ## O compose '/' 'O' to U+00D3 # Ó - acute compose '/' 'o' to U+00F3 # ó compose '-' 'O' to U+00D8 # Ø - stroke (old name: slash) compose '-' 'o' to U+00F8 # ø ## N compose '~' 'N' to U+00D1 # Ñ - tilde compose '~' 'n' to U+00F1 # ñ -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 0:43 ` Emanuel Berg @ 2017-06-07 1:35 ` Maria Shinoto 2017-06-07 8:02 ` Héctor Lahoz 2017-06-07 5:11 ` Jean-Christophe Helary 1 sibling, 1 reply; 31+ messages in thread From: Maria Shinoto @ 2017-06-07 1:35 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Emanuel, Thanks for the input. I already wrote Jean-Christophe personally, because it seems that we have a lot in common that is not a real issue for most of the people. But since you took so much effort into the matter, which I really appreciate, some comments from my experience: I write Japanese, English and German without looking on the keyboard with quite some speed. Using compose keys is inacceptable in that way. Instead, I change keyboard layout any time I change the language. This is a matter of two or one keyboard strokes, depending on the physical keyboard layout. I mainly use Japanese keyboards with Japanese and US layout (physically) and type on -- software-wise -- Japanese (Roman letters changing on the fly to Japanese), English, German, Korean and Chinese keyboard layouts. Since I can type blind, I am not distracted by the different writings on the physical keyboard keys. I would not leave this technique behind, since it evolved during my life, together with computers getting smarter, and it is the most comfortable and the fastest way. I need the speed when writing down text! So I am now looking along the route of the LANG variable; seems to be the most promising way. But for today, I will not have time to check this -- at the moment I am writing on my Mac :) Best, Maria Am 07.06.17 um 09:43 schrieb Emanuel Berg: > Jean-Christophe Helary wrote: > >> I have exactly the same issue. I write >> French, English and Japanese (albeit on a Mac >> system) and the difficulty to shift from an >> input system to the other is what keeps me on >> the Mac. > > French at least shouldn't be a problem on Linux > or Emacs. They have a few goofy chars just like > most languages. For example my Swedish have > Å, Ä and Ö. I have that as a compose key. > That way, I can have the programmer's > Anglo-American keyboard layout constantly, even > when I write in Swedish - i.e., the Swedish > Ö key on the keyboard still being ; - and > whenever I need the Ö I do > > Compose " o > > Since getting that up, I've set up many other > goofy chars, some of which I believe are > present in the French language (I post this > last in this post) - I've done this mostly to > be able to write names correctly, e.g. > Éric de Bisschop. > > It is *much better* to have the compose key for > the goofy chars than to switch the entire > keyboard layout! > > Facts for fans: The only national > translation project of the man pages that > had a huge body translated was the French. > By now, French tech people are probably > fluent enough in English tho. > > How it works for Russian and Japanese I have > have no idea. The Russian alphabet is > different from the latin but it is still an > alphabet. So it should be straightforward. > Tho the "compose method" doesn't work because > the entire alphabet is just "goofy chars"! > So then you have no choice but to switch > between keyboard layouts. > > You could put the Russian L at the same spot as > the latin L but it would be an uphill battle > and complete consistency impossible as there is > no equivalent for every char/sound. But perhaps > switching layouts between Russian and > Anglo-American isn't that big a deal as the > entire layout is switched, and because the > change is total, there is actually > not that much confusion? > > With Japanese, is there an alphabet as well or > is it pictorial only? Or parallel systems? > How does a Japanese typewrite look? > > Oh, the compose key in a Linux VT > > http://user.it.uu.se/~embe8573/conf/remap.inc > > ## Æ > compose 'A' 'E' to U+00C6 # Æ > compose 'a' 'e' to U+00E6 # æ > > ## Å > compose '0' 'A' to U+00C5 # Å - ring > compose '0' 'a' to U+00E5 # å > compose 'o' 'A' to U+00C5 # Å > compose 'o' 'a' to U+00E5 # å > > ## Ä > compose '"' 'A' to U+00C4 # Ä - diaeresis > compose '"' 'a' to U+00E4 # ä > > ## Ö > compose '"' 'O' to U+00D6 # Ö - diaeresis > compose '"' 'o' to U+00F6 # ö > > ## U > compose '/' 'U' to U+00DA # Ú - acute > compose '/' 'u' to U+00FA # ú > compose '"' 'U' to U+00DC # Ü - diaeresis > compose '"' 'u' to U+00FC # ü > > ## more As > compose '/' 'A' to U+00C1 # Á - acute > compose '/' 'a' to U+00E1 # á > compose '\\' 'A' to U+00C0 # À - grave > compose '\\' 'a' to U+00E0 # à > > ## C > compose '/' 'C' to U+0106 # Ć - acute > compose '/' 'c' to U+0107 # ć > compose '.' 'C' to U+00C7 # Ç - cedilla > compose '.' 'c' to U+00E7 # ç > > ## E > compose '/' 'e' to U+00E9 # é - acute > compose '/' 'E' to U+00C9 # É > compose '\\' 'E' to U+00C8 # È - grave > compose '\\' 'e' to U+00E8 # è > > ## I > ## note: Linux VT + I/i + grave DNC > compose '/' 'I' to U+00CD # Í - acute > compose '/' 'i' to U+00ED # í > > ## O > compose '/' 'O' to U+00D3 # Ó - acute > compose '/' 'o' to U+00F3 # ó > compose '-' 'O' to U+00D8 # Ø - stroke (old name: slash) > compose '-' 'o' to U+00F8 # ø > > ## N > compose '~' 'N' to U+00D1 # Ñ - tilde > compose '~' 'n' to U+00F1 # ñ > ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 1:35 ` Maria Shinoto @ 2017-06-07 8:02 ` Héctor Lahoz 2017-06-07 8:13 ` Emanuel Berg ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 31+ messages in thread From: Héctor Lahoz @ 2017-06-07 8:02 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Hi. Perhaps this should be a reply to the first mail but I lost it. Sorry. Just some thoughts about this. This is a very common problem. I wish I could offer some specific solution but I can't since I don't write Japanese. But I do write Spanish, English, German and occasionally Greek and Cyrillic. This task, change input between different languages, is not Emacs specific. Emacs is not the only application in the world and probably other applications will need this too. As I said it is a very common task. So it should not be provided by Emacs itself but by some underlying system, be it GTK, X11, or even the operating system. Emacs should just communicate with that underlying system and use its services. So I think the right direction is to look at the X input method architecture. It seems there are some newer solutions like IBus or SCIM. I can't tell how or up to what extent Emacs uses any of these. https://en.wikipedia.org/wiki/X_Input_Method ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 8:02 ` Héctor Lahoz @ 2017-06-07 8:13 ` Emanuel Berg 2017-06-07 8:26 ` tomas 2017-06-07 15:29 ` Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Eli Zaretskii 2 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-07 8:13 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Héctor Lahoz wrote: > This task, change input between different > languages, is not Emacs specific. Emacs is > not the only application in the world and > probably other applications will need this > too. As I said it is a very common task. > So it should not be provided by Emacs itself > but by some underlying system, be it GTK, > X11, or even the operating system. Yes, good point. Input methods should be the same all across. However leaving Emacs out of the equation may be too quick a conclusion. Because there are more to inputs than chars. For example, the cursor/point movement - M-b for `backward-word' and C-a for `move-beginning-of-line' and all that (there are *tons* of those). When you get into using all that producing and editing text or code gets very fast. But then, when you use a non-Emacs application you feel totally crippled. For example if you have an external IRC client (e.g., irssi), or even worse an external mail client (e.g., Thunderbird). To switch from one of those to an in-house solution, which here most often would be ERC and Gnus, one of the immediate huge gains would be getting all those finger habits working immediately, and contrary to many others things it will require no configuration or anything save for the switch itself. -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 8:02 ` Héctor Lahoz 2017-06-07 8:13 ` Emanuel Berg @ 2017-06-07 8:26 ` tomas 2017-06-07 9:24 ` Emanuel Berg 2017-06-07 15:29 ` Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Eli Zaretskii 2 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: tomas @ 2017-06-07 8:26 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wed, Jun 07, 2017 at 10:02:06AM +0200, Héctor Lahoz wrote: > Hi. Perhaps this should be a reply to the first mail but I lost it. > Sorry. > > Just some thoughts about this. This is a very common problem. I wish I > could offer some specific solution but I can't since I don't write > Japanese. But I do write Spanish, English, German and occasionally > Greek and Cyrillic. > > This task, change input between different languages, is not Emacs > specific. Emacs is not the only application in the world and probably > other applications will need this too. As I said it is a very common > task. So it should not be provided by Emacs itself but by some > underlying system, be it GTK, X11, or even the operating system. > > Emacs should just communicate with that underlying system > and use its services. > > So I think the right direction is to look at the X input method > architecture. It seems there are some newer solutions like IBus or > SCIM. I can't tell how or up to what extent Emacs uses any of these. > > https://en.wikipedia.org/wiki/X_Input_Method Been there. It's more complicated. Yes, there are upsides to delegating to X (and when I can, I truly do): entering stuff in a terminal or a browser works the same than entering stuff in Emacs. There are downsides too: Emacs input methods are much more flexible, diverse and easier to set up. Personally, I try to strong-arm X into doing my thing. That said, I'm using pretty "plain" X, which is uncommon these days. I never managed to completely figure out how those things are supposed to work on more mainstream desktop environments (I support a couple of Gnome installations). Perhaps I'd be less successful on those. To sum up: for things I use semi-frequently, I go to the extra length of "unified" configuration (i.e. outside of Emacs). For very occasional things, it's Emacs input methods (much easier to set up). Sometimes (I started with greek a short while ago), I start with Emacs, as a pioneer, and then try to rework my setup into a more unified thing (e.g. setting up a second group by toggling via double shift). As for the compose key... for me, it's a boon, but I'd never recommend it for often-used chars (I type much of German and am grateful the umlauts got their keys, for example). Emacs, of course, plays along with everything and then more. Can't say how grateful I am for *that* Cheers - -- tomás -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlk3uL4ACgkQBcgs9XrR2kaZ2gCfdjE/w7abuNajWkgiHB/iQgv1 IuUAn3POpmay1X/bDhnW4Tcmc2/TNtD4 =G1tH -----END PGP SIGNATURE----- ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 8:26 ` tomas @ 2017-06-07 9:24 ` Emanuel Berg 2017-06-07 11:06 ` Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] tomas 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-07 9:24 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > Personally, I try to strong-arm X into doing > my thing. That said, I'm using pretty "plain" > X, which is uncommon these days "plain" X, is that xterm and xpdf and the "x-" suite of applications, and starting X manually or semi-manually with xinit or startx and then configuring the .xinitrc and .Xresources, setting up keys with xbindkeys and so on? If so, I do that as well. It is possible people don't do that a lot. I suppose (?) I have Gnome components somewhere up and running as the only thing I did to get it inhibited was disable the login manager and instead launch what I want in X from .xinitrc. I use X for LaTeX (PDFs), viewing pics, and movies, that's all, and I don't need Gnome or KDE for that. -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] 2017-06-07 9:24 ` Emanuel Berg @ 2017-06-07 11:06 ` tomas 2017-06-07 14:51 ` Emanuel Berg 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: tomas @ 2017-06-07 11:06 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wed, Jun 07, 2017 at 11:24:43AM +0200, Emanuel Berg wrote: [changing subject, since only peripherally on-topic to thread] > "plain" X, is that xterm and xpdf and the "x-" > suite of applications, and starting X manually > or semi-manually with xinit or startx and then > configuring the .xinitrc and .Xresources, > setting up keys with xbindkeys and so on? Nearly. Xdm started at boot, session via window manager (Fvwm). Pretty classic. Reached that point after a long detour through Gnome and a short stay in XFCE. > If so, I do that as well. It is possible people > don't do that a lot. That's my experience, yes. > I suppose (?) I have Gnome components somewhere > up and running as the only thing I did to get > it inhibited was disable the login manager and > instead launch what I want in X from .xinitrc. That's the main difference between our setups, I think. Cheers - -- t -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iEUEARECAAYFAlk33iwACgkQBcgs9XrR2kYQBgCXfbaLHvTmae/Bf4NJP4QPKx0Z XwCfReFt3252r+jK5vmSStCuBsAmiXE= =aTbA -----END PGP SIGNATURE----- ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] 2017-06-07 11:06 ` Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] tomas @ 2017-06-07 14:51 ` Emanuel Berg 2017-06-07 20:18 ` tomas 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-07 14:51 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > Nearly. Xdm started at boot, session via > window manager (Fvwm). Pretty classic. > Reached that point after a long detour > through Gnome and a short stay in XFCE. OK, Fvwm and Xfce. I use Openbox but the only thing I do with it is Alt-Tab between windows so I suppose I could do with whatever. Actually if you have X and a WM the purpose of a "desktop" eludes me - why do you want it? To make everything have the same "look and feel"? But isn't that what the GFX programming library and WM do? I believe Gnome and KDE were efforts when the Mac and PC (Windows) were big on desktops - should be the Windows 95-era? People that came to Linux didn't recognize it to be a computer system and it made no sense to them. However to then bring over the desktop seems a bit illogical because don't people come to Linux because they don't like what they had before? Nowadays I suppose Gnome isn't even a DE anymore. -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] 2017-06-07 14:51 ` Emanuel Berg @ 2017-06-07 20:18 ` tomas 2017-06-07 20:40 ` Emanuel Berg 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: tomas @ 2017-06-07 20:18 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wed, Jun 07, 2017 at 04:51:44PM +0200, Emanuel Berg wrote: > > Nearly [...] > OK, Fvwm and Xfce. I use Openbox but the only > thing I do with it is Alt-Tab between windows > so I suppose I could do with whatever. For me it does a bit more: hotkeys for Emacs client windows for several purposes (one for taking quick notes), for terminal, etc., several workspaces, battery state & other small widgets, you name it. > Actually if you have X and a WM the purpose of > a "desktop" eludes me - why do you want it? Well... horses for courses. All generalizations... Some people like them. Why shouldn't they have them? Myself, I have no use for a graphical file manager. Others can't do without. > To make everything have the same "look and > feel"? But isn't that what the GFX programming > library and WM do? I believe Gnome and KDE were > efforts when the Mac and PC (Windows) were big > on desktops - should be the Windows 95-era? > People that came to Linux didn't recognize it > to be a computer system and it made no sense to > them. However to then bring over the desktop > seems a bit illogical because don't people come > to Linux because they don't like what they had > before? Nowadays I suppose Gnome isn't even > a DE anymore. My significant one is a big GNU/Linux fan and uses MATE. Choice is good :) cheers - -- t -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlk4X5gACgkQBcgs9XrR2kaVcACfZKwrt9hdaSJySlNqWVU/+KFe 0qQAn1b2ijt4x9XFxdO4ap8Mrzj2qUhZ =R/3J -----END PGP SIGNATURE----- ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] 2017-06-07 20:18 ` tomas @ 2017-06-07 20:40 ` Emanuel Berg 2017-06-08 9:12 ` tomas 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-07 20:40 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > My significant one is a big GNU/Linux fan and > uses MATE. Choice is good :) Yes, the diversity is a strength and it is good that some people dream big because once in a blue moon they strike it big and something new and wonderful appears. As for me, I am at the other side of the spectrum where I'd like to be so close to the essentials being there all day everyday sometimes I can discover how to cut one gram, and of course no one will ever notice. Some are white-collar scientists, some are dreamers, and then there are obviously the best, the blue-collar doers and engineers... OK, I get it! But I think you downgraded the discussion from X, Gnome, and KDE. In a book I read that RMS (rms) was involved. Gnome was to be for the masses and KDE for the techno-druids. This is all I remember and I don't remember the name of the book either. It must have been good, but I lost it somehow. Still the purpose of the DEs isn't clear to me - and they seemed to have grown into exotic, underground hi-tech bases, run by criminal masterminds! Not the least by incorporating programs that was already existing (e.g., gnome-screenshot, gnome-terminal - ?!). Still we haven't touched upon Wayland, Mir, or Unity. -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] 2017-06-07 20:40 ` Emanuel Berg @ 2017-06-08 9:12 ` tomas 2017-06-08 18:37 ` Emanuel Berg 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: tomas @ 2017-06-08 9:12 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wed, Jun 07, 2017 at 10:40:46PM +0200, Emanuel Berg wrote: > > My significant one is a big GNU/Linux fan and > > uses MATE. Choice is good :) [...] > But I think you downgraded the discussion from > X, Gnome, and KDE. In a book I read that RMS > (rms) was involved. Gnome was to be for the > masses and KDE for the techno-druids. This is > all I remember and I don't remember the name of > the book either. It must have been good, but > I lost it somehow. It's slightly different. The initial main impetus behind GNOME was that the widget toolkit behind KDE, Qt, wasn't Free at the time -- something which has changed long, long time ago. Then, of course, you had different tribes and what not. I think that would be a really thrilling case study for an anthropologist. Perhaps we can learn something from it. > Still the purpose of the DEs isn't clear to me [...] You've got to look into one to understand that, and be it that, like me, you support it for someone else. > Still we haven't touched upon Wayland, Mir, > or Unity. Different things. But we're far, far off-topic by now. If no one complains I propose to stop this thread or to take it off-list. Cheers - -- t -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlk5FPUACgkQBcgs9XrR2kY80gCeNbIpztJROqKNqTUxgLLgPviN K4sAnRvPP9GozYaGDBI/O0rD3oDpaOYl =8NFM -----END PGP SIGNATURE----- ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] 2017-06-08 9:12 ` tomas @ 2017-06-08 18:37 ` Emanuel Berg 0 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-08 18:37 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > It's slightly different. The initial main > impetus behind GNOME was that the widget > toolkit behind KDE, Qt, wasn't Free at the > time -- something which has changed long, > long time ago. Cute! That was it. Now I remember. This was explained it the book as well. > Then, of course, you had different tribes and > what not. I think that would be a really > thrilling case study for an anthropologist. > Perhaps we can learn something from it. > > [...] > > You've got to look into one to understand > that, and be it that, like me, you support it > for someone else. Long before I ever saw Gnome and KDE, I saw Linux systems (or if it was BSDs or whatever) that looked like desktop systems. They had the xclock and tons of small windows scattered over a high-resolution monitor, and basically every window had the "x" prefix in the titlebar. It didn't look as neat and polished as Finder but not as tasteless as Windows. It was a higher degree of hacker appeal despite being a GUI. Now what exactly is the difference between such a paleo-graphical Unix system and a system that has a desktop suite like Gnome or KDE? Aren't DEs illogical no matter what one thinks of them? OS > GFX system > ( terminal emulator )_WM > launch programs from shell If if you aren't into shell/batch/text-based computing but like GUIs with a "Start" menu etc., doesn't that just translate into OS > GFX system > ( "Start" menu & file browser )_WM > launch programs by mouse-clicking ? Obviously anyone can call their programs whatever they want, including gnome-screenshot and gnome-terminal. In a way, my very reasoning could be applied to xterm and xpdf as well - I mean, what's X about them? They are just applications like any other that are executable/viewable in X. It is possible tho that the degree of modularity and independence to software development were different back then in that that you actually had to adapt software at the end of the line to the underlying X. It is also possible it is just a phycological thing to make big systems out of small components, and try to force the components into a fold that is common to all. My "train" goes in the other direction, i.e. the system is bigger than the component, but hey, real trains are actually bi-directional as long as they have two locomotives. -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 8:02 ` Héctor Lahoz 2017-06-07 8:13 ` Emanuel Berg 2017-06-07 8:26 ` tomas @ 2017-06-07 15:29 ` Eli Zaretskii 2017-06-09 5:59 ` Maria Shinoto 2017-06-09 19:49 ` ISHIKAWA,chiaki 2 siblings, 2 replies; 31+ messages in thread From: Eli Zaretskii @ 2017-06-07 15:29 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs > Date: Wed, 7 Jun 2017 10:02:06 +0200 > From: Héctor Lahoz <hectorlahoz@gmail.com> > > So I think the right direction is to look at the X input method > architecture. It seems there are some newer solutions like IBus or > SCIM. I can't tell how or up to what extent Emacs uses any of these. > > https://en.wikipedia.org/wiki/X_Input_Method Emacs uses XIM, has been doing that for a long time. ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 15:29 ` Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Eli Zaretskii @ 2017-06-09 5:59 ` Maria Shinoto 2017-06-09 7:53 ` Emanuel Berg ` (2 more replies) 2017-06-09 19:49 ` ISHIKAWA,chiaki 1 sibling, 3 replies; 31+ messages in thread From: Maria Shinoto @ 2017-06-09 5:59 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Just an update on my tests for Japanese input. I did not find a solution yet. Here are my intermediate results: - Emacs in the terminal works with Japanese (fcitx-mozc) flawlessly. - It seems to be a problem with GUI Emacs not being able to use fcitx-mozc. --> I did not test the elder combination ibus-mozc, but in winter, when I made my first test series, I had the same problem with this combination. I read all of the posts in the list, thanks to you all for your help and thoughts. Just for the records: Writing Russian of Greek or English or Spanish is essentially the same. It is different with CJK, i.e. Japanese, Chinese (Modern and Classical) and Hangeul/Korean. These languages write in two steps: input based on either sound or other varying rules and then a transformation to the correct characters, which have to be checked and confirmed by the writer. If there is a wish to test GUI Emacs with East Asian Language scripts on Linux in order to get this fixed, I will be happy to be of assistance. For the time being, I will have to step back and wait for my next holidays to go on experimenting. Maria Am 08.06.2017 um 00:29 schrieb Eli Zaretskii: >> Date: Wed, 7 Jun 2017 10:02:06 +0200 >> From: Héctor Lahoz <hectorlahoz@gmail.com> >> >> So I think the right direction is to look at the X input method >> architecture. It seems there are some newer solutions like IBus or >> SCIM. I can't tell how or up to what extent Emacs uses any of these. >> >> https://en.wikipedia.org/wiki/X_Input_Method > > Emacs uses XIM, has been doing that for a long time. > ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-09 5:59 ` Maria Shinoto @ 2017-06-09 7:53 ` Emanuel Berg 2017-06-09 10:58 ` Emanuel Berg 2017-06-09 13:27 ` Bruce V Chiarelli 2 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-09 7:53 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Maria Shinoto wrote: > - Emacs in the terminal works with Japanese > (fcitx-mozc) flawlessly. - It seems to be > a problem with GUI Emacs not being able to > use fcitx-mozc. Ha! This is the second time in a row that terminal Emacs gets it right while the GUI ditto doesn't, and both issues are superficially unrelated (last time it was some org-mode issue). > If there is a wish to test GUI Emacs with > East Asian Language scripts on Linux in order > to get this fixed, I will be happy to be of > assistance. Yes, of course, do it! > For the time being, I will have to step back > and wait for my next holidays to go > on experimenting. My favorite Mao quote is you shouldn't let school disturb your studies. I suppose the adult version would be you shouldn't let work obligations interfere with what's important for you to do :) -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-09 5:59 ` Maria Shinoto 2017-06-09 7:53 ` Emanuel Berg @ 2017-06-09 10:58 ` Emanuel Berg 2017-06-09 13:27 ` Bruce V Chiarelli 2 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-09 10:58 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Maria Shinoto <maria@shinoto.de> writes: > - Emacs in the terminal works with Japanese > (fcitx-mozc) flawlessly. - It seems to be a problem > with GUI Emacs not being able to use fcitx-mozc. > > --> I did not test the elder combination ibus-mozc, > but in winter, when I made my first test series, I had > the same problem with this combination. On a bigger note, this is really a *sad day* in Emacs and all of Gnutopia! How many people live in China, Japan, and Korea, and how many use these languages in Asia and all over the world? And guess what language group will play a huge role in the future of software development if that hasn't happened already? But no matter how good the Asians are/will be it will never be as classy as the West. Just as Shimano components (Japan) and Giant frames (Taiwan) pale in comparison with the Italian and French masters of Campagnolo and Look. The Queen stays queen - adiós :) -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-09 5:59 ` Maria Shinoto 2017-06-09 7:53 ` Emanuel Berg 2017-06-09 10:58 ` Emanuel Berg @ 2017-06-09 13:27 ` Bruce V Chiarelli 2 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: Bruce V Chiarelli @ 2017-06-09 13:27 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Maria Shinoto writes: > Just an update on my tests for Japanese input. > > I did not find a solution yet. Here are my intermediate results: > > - Emacs in the terminal works with Japanese (fcitx-mozc) flawlessly. > - It seems to be a problem with GUI Emacs not being able to use fcitx-mozc. > I use fcitx and I had the same problems getting it to work. I don't even use an Asian language keyboard at all, but I had to set LC_CTYPE (not LANG!) to zh_CN.UTF-8 and the XMODIFIERS variable to get it working. Could you try starting emacs like this (from a bash shell)? $ LC_CTYPE=zh_CN.UTF-8 XMODIFIERS=@im=fcitx emacs This is different from setting the LANG environment variable, and works even if you don't have the zh_CN locale built or installed. Gtk will print a warning, but it's harmless. (Documented here: https://fcitx-im.org/wiki/Input_method_related_environment_variables) -- Bruce V. Chiarelli ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 15:29 ` Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Eli Zaretskii 2017-06-09 5:59 ` Maria Shinoto @ 2017-06-09 19:49 ` ISHIKAWA,chiaki 2017-06-09 19:58 ` ISHIKAWA,chiaki 1 sibling, 1 reply; 31+ messages in thread From: ISHIKAWA,chiaki @ 2017-06-09 19:49 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs On 2017/06/08 0:29, Eli Zaretskii wrote: >> Date: Wed, 7 Jun 2017 10:02:06 +0200 >> From: Héctor Lahoz <hectorlahoz@gmail.com> >> >> So I think the right direction is to look at the X input method >> architecture. It seems there are some newer solutions like IBus or >> SCIM. I can't tell how or up to what extent Emacs uses any of these. >> >> https://en.wikipedia.org/wiki/X_Input_Method > > Emacs uses XIM, has been doing that for a long time. > > Surprise. I am a Japanese user of Emacs located in Japan. I create my emacs binary with "--without-xim" all the time. I use an emacs library that mimicks what XIM library would in terms of talking to the conversion server, and offers its own frontend inside Emacs buffer for phonetical input -> Japanese Kanji Kana combination characters. In my case I use English keyboard, a version of Happy Hacking Keyboard and I use romanized Japanese input and conversion to Kana Kanaji string from thereof.. This emacs libary for mimicking XIM and user interface for inputting Japanese characters is called TAMAGO (tamago is "egg" in Japanese). This should not be confused with another library for "git" support. This input method *IS* antiquated, but like the original poster stated, I got the habit of using this combination close to 30 years now and can't switch easily. Me --- English Keyboard --- Emacs (this input method TAMAGO/egg .el library) <---> phonetical string to Kanji Kana string conversion server (FreeWnn jserver with locally enhanced dictionary) But how about entering Japanese for OTHER X-based applications such as Mozilla firefox, and thunderbird under linux? I use an XIM based input front end called kinput2-wnn-v3.1, which is again very antiquated, but it DOES use XIM library of X11 distribution. Me --- English Keyboard | kinput2-wnn -v3 front end <---> FreeWnn jserver | +-- application such as firefox/thunderbird The use of TAMAGO .el library and kinput2-wnn makes the keyboard combination to enter Japanese input more or less similar across Emacs and other applications. With TAMAGO we can define how romanized character input is done using table-driven conversion, and it is the same with kinput2-wnn. The operations of two input methods are close enough that, when the operation differs from time to time, I got irritated. But usually such difference is very small. One difference is that the Japanese input using TAMAGO in Emacs happens on the spot. I can choose on-the-spot or off-the-spot input using kinput2-wnn. There used to be a few bugs related to on-the-spot input, but I *think* they are gone, or I no longer care :-) So I use on-the-spot input all the time. This makes Japanese input uniform across Emacs+Tamago and other applications under X11. The only hitch is that the mode indicator that shows which mode I am using (Japanese and/or original ASCII input) is broken for kinput2-wnn-v3.1 in the latest gtk library. It is shown as black rectangle. http://myh.no-ip.org/~m-ito/diary/?date=201307 The above page refers to the library version .24, but the later library also suffers from the same issue. I posted a patch but can't recall where the patch is located in freedesktop bugzilla site. Well, the Japanese input under Debian Linux using the distribution-based input method works rather well. But due to the old habit, I am using the above method by disabling Debian's setup. *HOWEVER*, obviously the input under OTHER OS, I mean, Window is very different, and I am pretty disgusted at Entering many Japanese characters under Windows. There does not seem to be an equivalent of kinput2-wnn under Windows. Often times, I create rough Japanese draft using Emacs under linux by means of the above Japanese input method, and then only tidies up / format the draft in MS Word under Windows if I am forced to work with MS Word and other proprietary format. So basically, I run linux inside Oracle VirtualBox under host Windows for the last several years now for enjyoing the best of the both worlds. There is one Emacs-lisp problem with TAMAGO input library. It uses transparent / invisible property of characters (or region of characters) when it handles user key input during conversion, and I found it collide with the use of such attribute in emacs's org-mode. Very unlucky thing. With XIM, a bug was found about 4 years ago, which had been dormant for 15 years or so since XIM was proposed and implemented, and the bug made it very difficult to use Japanese/Chinese/Korean input to firefox/thunderbird, etc.when the bug surfaced when GTK library changed its handling of event timestamp internally. XIM library returned bogus timestamp which had been ignored until then. But suddenly the bogus timestamp caused revised GTK library to misbehave. We could not pull down menus any more, for example. I am afraid when that happened, many users simply abandoned the XIM frontend. The bug was fixed after a six months or so thanks to the help of mozilla contiributor. But I am afraid that the damage had been done. I have no idea how many diehard TAMAGO + Emacs, and kinput2-wnn users are there under linux who need to use FreeWNN jserver or commercial Omron WNN Jserver with rich Iwanami dictionary for conversion. (I bought one for circa 2000 linux. Unfortunately, I think the binary in a.out format no longer runs due to some kernel change. Er, I should say that the license server no longer runs. Oh, I forgot to mention. Sun, er, Oracle Solaris still has Omron WNN Jserver with its rich dictionary and so I can use Emacs with TAMAGO .el libary and/or kinput2-wnn-v3.1 frontend there very comfortably. I have an image of old Solaris 10 still intact and it runs fine with Emacs + TAMAGO although I don't use it often any more. Maybe testing program portability from time to time.) I wish I could say "Hope this helps", but I am afraid that the above is a working method that may not have much future (like 10-15 years only at the maximum, or much shorter.)? It would be interesting to learn where the OP settles for Japanese input under linux when he/she is not bound by an antiquated input method and can start afresh more or less. TIA ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-09 19:49 ` ISHIKAWA,chiaki @ 2017-06-09 19:58 ` ISHIKAWA,chiaki 0 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: ISHIKAWA,chiaki @ 2017-06-09 19:58 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs XIM mode indicator bug in gtk v3 library is not in freedesktop website, but at https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=731190 you can look up the patch for v2 from the link in the above URL. That these bug reports are simply ignored shows how wide XIM is used all over the world :-) TIA On 2017/06/10 4:49, ISHIKAWA,chiaki wrote: > On 2017/06/08 0:29, Eli Zaretskii wrote: >>> Date: Wed, 7 Jun 2017 10:02:06 +0200 >>> From: Héctor Lahoz <hectorlahoz@gmail.com> >>> >>> So I think the right direction is to look at the X input method >>> architecture. It seems there are some newer solutions like IBus or >>> SCIM. I can't tell how or up to what extent Emacs uses any of these. >>> >>> https://en.wikipedia.org/wiki/X_Input_Method >> >> Emacs uses XIM, has been doing that for a long time. >> >> > > Surprise. I am a Japanese user of Emacs located in Japan. > > I create my emacs binary with "--without-xim" all the time. > > I use an emacs library that mimicks what XIM library would in terms of > talking to the conversion server, > and offers its own frontend inside Emacs buffer for phonetical input -> > Japanese Kanji Kana combination characters. > > In my case I use English keyboard, a version of Happy Hacking Keyboard > and I use romanized Japanese input and conversion to Kana Kanaji string > from thereof.. > > This emacs libary for mimicking XIM and user interface for inputting > Japanese characters is called TAMAGO (tamago is "egg" in Japanese). > This should not be confused with another library for "git" support. > > This input method *IS* antiquated, but like the original poster stated, > I got the habit of using this combination close to 30 years now and > can't switch easily. > > Me --- English Keyboard > --- Emacs (this input method TAMAGO/egg .el library) > <---> phonetical string to > Kanji Kana string conversion server > (FreeWnn jserver with locally enhanced dictionary) > > > But how about entering Japanese for OTHER X-based applications such as > Mozilla firefox, and thunderbird under linux? > > I use an XIM based input front end called kinput2-wnn-v3.1, which is > again very antiquated, but it DOES use XIM library of X11 distribution. > > Me --- English Keyboard > | > kinput2-wnn -v3 front end <---> FreeWnn jserver > | > +-- application such as firefox/thunderbird > > The use of TAMAGO .el library and kinput2-wnn makes the keyboard > combination to enter Japanese input more or less similar across Emacs > and other applications. > With TAMAGO we can define how romanized character input is done using > table-driven conversion, and it is the same with kinput2-wnn. > > The operations of two input methods are close enough that, when the > operation differs from time to time, I got irritated. But usually such > difference is very small. > > One difference is that the Japanese input using TAMAGO in Emacs happens > on the spot. I can choose on-the-spot or off-the-spot input using > kinput2-wnn. There used to be a few bugs related to on-the-spot input, > but I *think* they are gone, or I no longer care :-) > So I use on-the-spot input all the time. This makes Japanese input > uniform across Emacs+Tamago and other applications under X11. > The only hitch is that the mode indicator that shows which mode I am > using (Japanese and/or original ASCII input) is broken for > kinput2-wnn-v3.1 in the latest gtk library. It is shown as black rectangle. > http://myh.no-ip.org/~m-ito/diary/?date=201307 > The above page refers to the library version .24, but the later library > also suffers from the same issue. I posted a patch but can't recall > where the patch is located in freedesktop bugzilla site. > > Well, the Japanese input under Debian Linux using the > distribution-based input method works rather well. > But due to the old habit, I am using the above method by disabling > Debian's setup. > > *HOWEVER*, obviously the input under OTHER OS, I mean, Window is very > different, and I am pretty disgusted at Entering many Japanese > characters under Windows. There does not seem to be an equivalent of > kinput2-wnn under Windows. > > Often times, I create rough Japanese draft using Emacs under linux by > means of the above Japanese input method, and then only tidies up / > format the draft in MS Word under Windows if I am forced to work with MS > Word and other proprietary format. > So basically, I run linux inside Oracle VirtualBox under host Windows > for the last several years now for enjyoing the best of the both worlds. > > There is one Emacs-lisp problem with TAMAGO input library. > It uses transparent / invisible property of characters (or region of > characters) when it handles user key input during conversion, and I > found it collide with the > use of such attribute in emacs's org-mode. Very unlucky thing. > > With XIM, a bug was found about 4 years ago, which had been dormant for > 15 years or so since XIM was proposed and implemented, and the bug made > it very difficult to use Japanese/Chinese/Korean input to > firefox/thunderbird, etc.when the bug surfaced when GTK library changed > its handling of event timestamp internally. > XIM library returned bogus timestamp which had been ignored until then. > But suddenly the bogus timestamp caused revised GTK library to misbehave. > We could not pull down menus any more, for example. > I am afraid when that happened, many users simply abandoned the XIM > frontend. The bug was fixed after a six months or so thanks to the help > of mozilla contiributor. > But I am afraid that the damage had been done. > > I have no idea how many diehard TAMAGO + Emacs, and kinput2-wnn users > are there under linux who need to use FreeWNN jserver or commercial > Omron WNN Jserver with rich Iwanami dictionary for conversion. (I bought > one for circa 2000 linux. Unfortunately, I think the binary in a.out > format no longer runs due to some kernel change. Er, I should say that > the license server no longer runs. Oh, I forgot to mention. Sun, er, > Oracle Solaris still has Omron WNN Jserver with its rich dictionary and > so I can use Emacs with TAMAGO .el libary and/or kinput2-wnn-v3.1 > frontend there very comfortably. I have an image of old Solaris 10 still > intact and it runs fine with Emacs + TAMAGO although I don't use it > often any more. Maybe testing program portability from time to time.) > > I wish I could say "Hope this helps", but I am afraid that the above is > a working method that may not have much future (like 10-15 years only at > the maximum, or much shorter.)? > > It would be interesting to learn where the OP settles for Japanese input > under linux when he/she is not bound by an antiquated input method and > can start afresh more or less. > > > TIA > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 0:43 ` Emanuel Berg 2017-06-07 1:35 ` Maria Shinoto @ 2017-06-07 5:11 ` Jean-Christophe Helary 2017-06-07 6:26 ` Emanuel Berg 1 sibling, 1 reply; 31+ messages in thread From: Jean-Christophe Helary @ 2017-06-07 5:11 UTC (permalink / raw) To: Help Gnu Emacs mailing list > 2017/06/07 9:43、Emanuel Berg <moasen@zoho.com>のメール: > > Jean-Christophe Helary wrote: > >> I have exactly the same issue. I write >> French, English and Japanese (albeit on a Mac >> system) and the difficulty to shift from an >> input system to the other is what keeps me on >> the Mac. > > French at least shouldn't be a problem on Linux > or Emacs. The problem is not typing French. The problem is that I use a JIS qwerty keyboard and that I use the same keyboard layout for all the languages I use. At the moment there is no gnu/linux distribution that allows me out of the box to easily type French directly from the JIS layout and I don't want to learn a new layout to type French, I've used this one for 20 years already. Jean-Christophe ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 5:11 ` Jean-Christophe Helary @ 2017-06-07 6:26 ` Emanuel Berg 2017-06-07 7:02 ` tomas 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-07 6:26 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@gmail.com> writes: > The problem is not typing French. The problem is > that I use a JIS qwerty keyboard and that I use the > same keyboard layout for all the languages I use. Well, everyone uses a qwerty keyboard. And what does it mean to be typing French? The French language has the latin alphabet except for a few special chars that are much more prominent in French, but are available everywhere else nonetheless. And if it is not the problem, what is the problem? -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 6:26 ` Emanuel Berg @ 2017-06-07 7:02 ` tomas 2017-06-07 7:17 ` Emanuel Berg 0 siblings, 1 reply; 31+ messages in thread From: tomas @ 2017-06-07 7:02 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wed, Jun 07, 2017 at 08:26:09AM +0200, Emanuel Berg wrote: [...] > Well, everyone uses a qwerty keyboard. And what does I, for example, use a qwertz keyboard. Many French speakers use an azerty keyboard (so, in Jean-Christophe's case, qwerty might be seen as an exception). All generalizations suck :) Cheers - -- tomás -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlk3pQcACgkQBcgs9XrR2kZShwCfXLOgFs+sqM64p88n2S9NmdF8 N2MAnRfhmwgBhYfZs2NrxYl8KAg2FGNF =V65k -----END PGP SIGNATURE----- ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
* Re: Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) 2017-06-07 7:02 ` tomas @ 2017-06-07 7:17 ` Emanuel Berg 0 siblings, 0 replies; 31+ messages in thread From: Emanuel Berg @ 2017-06-07 7:17 UTC (permalink / raw) To: help-gnu-emacs <tomas@tuxteam.de> writes: > I, for example, use a qwertz keyboard. Many French > speakers use an azerty keyboard (so, in > Jean-Christophe's case, qwerty might be seen as an > exception). > > All generalizations suck :) Well, they *are* the foundation of understanding. Anyway this discussion has become too confusing... As a programmer everything is or should be in Anglo-American and the ; [ ] \ keys/chars readily available. I suppose qwertz or qwerty doesn't matter if that holds true. For example the Swedish layout is qwerty to but has those important keys hidden (shift) as those keys are the three special Swedish chars. So it is a matter what to do as a non-computer person, when still using the computer. As for me, the compose key is optimal as the odd chars out are only three, so to have the keyboard layout the same for both languages is great. How many odd chars there are in the French language I don't know; and it is also a matter of how much you are a computer person and how much you are a non-computer person using the computer. -- underground experts united http://user.it.uu.se/~embe8573 ^ permalink raw reply [flat|nested] 31+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2017-06-09 19:58 UTC | newest] Thread overview: 31+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2017-06-06 3:24 Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Maria Shinoto 2017-06-06 5:37 ` Emanuel Berg 2017-06-06 7:40 ` Lee B 2017-06-06 17:40 ` source liu 2017-06-06 15:04 ` Eli Zaretskii 2017-06-06 23:44 ` Jean-Christophe Helary 2017-06-06 23:54 ` Maria Shinoto 2017-06-07 0:08 ` Jean-Christophe Helary 2017-06-07 0:43 ` Emanuel Berg 2017-06-07 1:35 ` Maria Shinoto 2017-06-07 8:02 ` Héctor Lahoz 2017-06-07 8:13 ` Emanuel Berg 2017-06-07 8:26 ` tomas 2017-06-07 9:24 ` Emanuel Berg 2017-06-07 11:06 ` Input methods (Emacs and others), plain X [was: Japanese input in Linux environment] tomas 2017-06-07 14:51 ` Emanuel Berg 2017-06-07 20:18 ` tomas 2017-06-07 20:40 ` Emanuel Berg 2017-06-08 9:12 ` tomas 2017-06-08 18:37 ` Emanuel Berg 2017-06-07 15:29 ` Japanese input in Linux environment (fcitx-mozc) Eli Zaretskii 2017-06-09 5:59 ` Maria Shinoto 2017-06-09 7:53 ` Emanuel Berg 2017-06-09 10:58 ` Emanuel Berg 2017-06-09 13:27 ` Bruce V Chiarelli 2017-06-09 19:49 ` ISHIKAWA,chiaki 2017-06-09 19:58 ` ISHIKAWA,chiaki 2017-06-07 5:11 ` Jean-Christophe Helary 2017-06-07 6:26 ` Emanuel Berg 2017-06-07 7:02 ` tomas 2017-06-07 7:17 ` Emanuel Berg
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox; as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).