From: Stefan Monnier <monnier@iro.umontreal.ca>
To: Paul R <paul.r.ml@gmail.com>
Cc: Uwe Brauer <oub@mat.ucm.es>, emacs-devel@gnu.org
Subject: Re: Emacs 21/22: french ç and œ
Date: Tue, 28 Oct 2008 10:27:36 -0400 [thread overview]
Message-ID: <jwvy70824cq.fsf-monnier+emacs@gnu.org> (raw)
In-Reply-To: <871vy0yi9a.fsf@gmail.com> (Paul R.'s message of "Tue, 28 Oct 2008 14:13:53 +0100")
Uwe> I am not sure whether in french oe always should be represented
Uwe> by the symbol œ?
> No, it is not. The word « coefficient » is an exemple, it just can't
> be written « cœfficient ».
Indeed, kind of like the "ue -> ü" in German, where zuerst can't be
written zürst, but it's really one of a fairly few exceptions.
I don't know if that means that ("oe" ?œ) would be desirable or
annoying, tho.
> For what it's worth, also, writing « coeur » is incorrect, it can only
> be written « cœur ».
Never heard of that one, so maybe the French Academy made such
a decision at some point, but it hasn't seen much use. Especially since
œ didn't even make it into latin-1 and was hence "unavailable" for
many years.
> IOW, 'œ' really is a first class caracter in French and isn't
> equivalent to 'oe'.
The "Robert" dictionary sorts "œ" as if it were "oe", so it's pretty
close to equivalent.
> A simple diff against the old file is ok? Or are some parameters needed
> for the diff?
Preferably -u (or failing that -c).
> Where shall I send this "patch"
Right here.
Stefan
next prev parent reply other threads:[~2008-10-28 14:27 UTC|newest]
Thread overview: 29+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2008-10-27 11:35 Emacs 21/22: french ç and œ Uwe Brauer
2008-10-27 11:49 ` Emacs 21/22: french ç and ^[$(D)M^[(B Miles Bader
2008-10-27 11:56 ` Emacs 21/22: french ^[$(D+.^[(B " Kenichi Handa
2008-10-27 12:17 ` Uwe Brauer
2008-10-31 4:06 ` Emacs 21/22: french ç and ŠKenichi Handa
2008-10-27 12:01 ` Emacs 21/22: french ç and ^[$(D)M^[(B Miles Bader
2008-10-27 12:04 ` Miles Bader
2008-10-27 12:20 ` Uwe Brauer
2008-10-27 21:44 ` Non-encoded character in the subject (was: Emacs 21/22: french ç and œ) Reiner Steib
2008-10-27 23:57 ` Non-encoded character in the subject Katsumi Yamaoka
2008-10-28 22:03 ` Reiner Steib
2008-10-28 23:49 ` Katsumi Yamaoka
2008-10-29 1:04 ` Miles Bader
2008-10-31 4:51 ` Miles Bader
2008-10-27 12:07 ` Emacs 21/22: french ç and ^[$(D)M^[(B Uwe Brauer
2008-10-27 12:19 ` Miles Bader
2008-10-27 13:25 ` Emacs 21/22: french ç and œ Stefan Monnier
2008-10-27 13:33 ` Uwe Brauer
2008-10-27 14:05 ` Stefan Monnier
2008-10-27 20:26 ` Eli Zaretskii
2008-10-28 12:35 ` Uwe Brauer
2008-10-28 13:13 ` Paul R
2008-10-28 13:56 ` Uwe Brauer
2008-10-28 14:27 ` Stefan Monnier [this message]
2008-10-28 14:34 ` Werner LEMBERG
2008-10-28 15:24 ` Paul R
2008-10-28 17:52 ` Stefan Monnier
2008-10-28 14:59 ` Uwe Brauer
2008-11-20 14:20 ` Agustin Martin
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: https://www.gnu.org/software/emacs/
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=jwvy70824cq.fsf-monnier+emacs@gnu.org \
--to=monnier@iro.umontreal.ca \
--cc=emacs-devel@gnu.org \
--cc=oub@mat.ucm.es \
--cc=paul.r.ml@gmail.com \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).