From: Gavin Smith <gavinsmith0123@gmail.com>
To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
Cc: pertusus@free.fr, jean.christophe.helary@traductaire-libre.org,
stefankangas@gmail.com, vincent.b.1@hotmail.fr,
emacs-devel@gnu.org, rms@gnu.org, help-texinfo@gnu.org
Subject: Re: @dircategory (Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance)
Date: Thu, 11 Jan 2024 19:46:30 +0000 [thread overview]
Message-ID: <ZaBFloyzinQLS2cW@beigestar> (raw)
In-Reply-To: <83zfxbk6x0.fsf@gnu.org>
On Thu, Jan 11, 2024 at 09:26:51PM +0200, Eli Zaretskii wrote:
> > The Info output, I believe. Suppose there is a cross-reference to a node
> > in the Emacs manual, "Select Buffer". This would appear in Info output
> > as "*note (emacs)Select Buffer::." The English words "Select Buffer"
> > would appear incongruous surrounded by non-English text.
>
> But so is "note", and you said we won't (and probably cannot) use
> something else instead. So English is already there.
Readers of other languages can easily learn to recognize "*note" as a
marker of a cross-reference. That is much different to a node name
which could be any English text.
> > Although it's not ideal, using cross-reference labels may be the best
> > solution. It would be a temporary solution if the targetted manual
> > obtained an English translation later. Once that is the case, the
> > first manual could be updated with the translated node name, so
> > "*note Choisir Tampon:(emacs)Select Buffer." becomes
> > "*note (emacs)Choisir Tampon::", eliminating the English.
>
> You mean, the Info reader should do that? It would mean that the Info
> reader will need to access all its cross-manual links in a node before
> it can display the node with or without the English node names.
I meant that the maintainers of the translated document would update it.
next prev parent reply other threads:[~2024-01-11 19:46 UTC|newest]
Thread overview: 182+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2023-12-27 21:14 Where to contribute manual translations ? Vincent Belaïche
2023-12-28 7:15 ` Eli Zaretskii
2023-12-28 11:41 ` Vincent Belaïche
2023-12-28 13:52 ` Eli Zaretskii
2023-12-28 14:01 ` Po Lu
2023-12-28 15:11 ` Eli Zaretskii
2023-12-29 0:42 ` Po Lu
2023-12-29 6:41 ` Eli Zaretskii
2023-12-28 15:32 ` Stefan Kangas
2023-12-28 16:04 ` Eli Zaretskii
2023-12-28 17:04 ` Stefan Kangas
2023-12-28 17:14 ` Eli Zaretskii
2023-12-28 19:43 ` Vincent Belaïche
2023-12-29 2:05 ` Stefan Kangas
2023-12-29 6:59 ` Eli Zaretskii
2023-12-29 9:02 ` Stefan Kangas
2023-12-29 10:18 ` Vincent Belaïche
2023-12-29 11:40 ` Eli Zaretskii
2023-12-29 12:42 ` Stefan Kangas
2023-12-30 3:20 ` Richard Stallman
2023-12-30 7:04 ` Eli Zaretskii
2024-01-02 3:17 ` Richard Stallman
2024-01-02 3:30 ` Eli Zaretskii
2024-01-03 4:12 ` Richard Stallman
2024-01-03 12:45 ` Eli Zaretskii
2023-12-30 3:22 ` Richard Stallman
2023-12-30 7:10 ` Eli Zaretskii
2024-01-01 0:27 ` Vincent Belaïche
2024-01-01 7:57 ` SES manual French translation (Re: Where to contribute manual translations ?) Jean-Christophe Helary
2024-01-01 12:22 ` Eli Zaretskii
2024-01-01 12:56 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-01 16:00 ` Eli Zaretskii
2024-01-01 23:11 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-02 12:35 ` Translation of manuals (was: SES manual French translation) Eli Zaretskii
2024-01-02 13:16 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-02 13:35 ` Eli Zaretskii
2024-01-02 13:51 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-02 13:58 ` Eli Zaretskii
2024-01-03 4:38 ` Stefan Kangas
2024-01-03 13:06 ` Eli Zaretskii
2024-01-03 13:30 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-03 13:53 ` Eli Zaretskii
2024-01-03 23:14 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-04 6:34 ` Eli Zaretskii
2024-01-04 6:58 ` Stefan Kangas
2024-01-04 7:59 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-04 8:26 ` Eli Zaretskii
2024-01-04 9:10 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-04 10:04 ` Eli Zaretskii
2024-01-04 12:53 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 4:35 ` Richard Stallman
2024-01-06 5:40 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 8:38 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 11:52 ` Stefan Kangas
2024-01-06 12:18 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 13:02 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 13:26 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 4:36 ` Richard Stallman
2024-01-04 7:18 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-05 0:04 ` Stefan Kangas
2024-01-05 1:17 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-08 3:44 ` Richard Stallman
2024-01-08 6:13 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-08 3:44 ` Richard Stallman
2024-01-08 6:13 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-09 2:49 ` Richard Stallman
2024-01-09 3:08 ` Emanuel Berg
2024-01-10 4:24 ` Richard Stallman
2024-01-10 4:56 ` free services (was: Re: Translation of manuals (was: SES manual French translation)) Emanuel Berg
2024-01-13 3:51 ` Richard Stallman
2024-01-11 21:50 ` Translation of manuals (was: SES manual French translation) Vincent Belaïche
2024-01-05 7:55 ` Eli Zaretskii
2024-01-04 11:34 ` Translation of the Org mode manual (was: Translation of manuals (was: SES manual French translation)) Ihor Radchenko
2024-01-04 12:19 ` Jean-Christophe Helary
2024-02-07 3:12 ` Richard Stallman
2024-02-07 23:10 ` Ihor Radchenko
2024-02-09 3:51 ` Richard Stallman
2024-01-05 4:23 ` Translation of manuals (was: SES manual French translation) Richard Stallman
2024-01-02 13:25 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-02 13:27 ` Translation of manuals Po Lu
2024-01-03 4:50 ` Translating Emacs manuals is of strategic importance Stefan Kangas
2024-01-03 13:28 ` Po Lu
2024-01-04 4:46 ` Stefan Kangas
2024-01-04 6:13 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-05 0:35 ` Stefan Kangas
2024-01-05 8:20 ` Infrastructure proposal (Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance) Jean-Christophe Helary
2024-01-05 13:02 ` Eli Zaretskii
2024-01-05 14:07 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-05 14:30 ` Eli Zaretskii
2024-01-04 6:36 ` Translating Emacs manuals is of strategic importance Po Lu
2024-01-05 0:34 ` Stefan Kangas
2024-01-05 2:29 ` Po Lu
2024-01-07 6:56 ` Stefan Kangas
2024-01-07 7:37 ` Eli Zaretskii
2024-01-05 2:36 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-05 7:11 ` Emanuel Berg
2024-01-05 12:53 ` Eli Zaretskii
2024-01-05 15:20 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-05 15:53 ` Eli Zaretskii
2024-01-05 16:10 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-05 16:33 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 4:40 ` @dircategory (Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance) Jean-Christophe Helary
2024-01-06 8:36 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 9:37 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 11:38 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 12:25 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 13:05 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 13:49 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 14:04 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 14:16 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-06 14:31 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 19:41 ` Gavin Smith
2024-01-06 20:26 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 20:31 ` Gavin Smith
2024-01-07 5:38 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-07 7:32 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 19:33 ` Gavin Smith
2024-01-06 12:00 ` Stefan Kangas
2024-01-06 19:27 ` Gavin Smith
2024-01-10 20:52 ` Patrice Dumas
2024-01-11 6:09 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 12:48 ` Daniel Cerqueira
2024-01-11 13:04 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 13:42 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-11 19:14 ` Daniel Cerqueira
2024-01-11 19:57 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 13:49 ` Patrice Dumas
2024-01-11 15:08 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 15:56 ` Patrice Dumas
2024-01-11 16:09 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 18:22 ` Gavin Smith
2024-01-11 19:26 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 19:46 ` Gavin Smith [this message]
2024-01-11 20:03 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 20:37 ` Gavin Smith
2024-01-11 21:58 ` Vincent Belaïche
2024-01-12 8:28 ` Eli Zaretskii
2024-01-11 18:33 ` Info download service Gavin Smith
2024-01-12 14:42 ` Daniel Cerqueira
2024-01-12 15:08 ` Eli Zaretskii
2024-01-13 20:54 ` Patrice Dumas
2024-01-15 3:13 ` Richard Stallman
2024-01-15 10:35 ` Patrice Dumas
2024-01-18 3:35 ` Richard Stallman
2024-01-19 12:21 ` Patrice Dumas
2024-01-06 11:57 ` @dircategory (Re: Translating Emacs manuals is of strategic importance) Stefan Kangas
2024-01-06 12:06 ` Eli Zaretskii
2024-01-07 6:44 ` Stefan Kangas
2024-01-06 20:02 ` Gavin Smith
2024-01-06 20:37 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 19:18 ` Gavin Smith
2024-01-22 8:48 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-22 21:40 ` Patrice Dumas
2024-01-06 19:03 ` Gavin Smith
2024-01-06 19:24 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 20:16 ` Gavin Smith
2024-01-06 20:41 ` Eli Zaretskii
2024-01-06 21:17 ` Gavin Smith
2024-01-07 6:31 ` Eli Zaretskii
2024-01-12 0:28 ` Translating Emacs manuals is of strategic importance Gregory Heytings
2024-01-12 8:33 ` Eli Zaretskii
2024-01-12 12:08 ` Gregory Heytings
2024-01-12 12:12 ` Eli Zaretskii
2024-01-12 17:27 ` Gregory Heytings
2024-02-17 14:49 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-07 4:28 ` Richard Stallman
2024-01-01 23:06 ` SES manual French translation (Re: Where to contribute manual translations ?) Stefan Kangas
2024-01-01 23:14 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-02 0:32 ` Stefan Kangas
2024-01-02 1:13 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-02 3:14 ` Stefan Kangas
2024-01-02 3:46 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-02 12:36 ` Eli Zaretskii
2024-01-03 4:12 ` Richard Stallman
2024-01-01 15:40 ` Vincent Belaïche
2024-01-01 16:09 ` Eli Zaretskii
2024-01-01 18:54 ` Vincent Belaïche
2024-01-01 19:27 ` Eli Zaretskii
2024-01-01 23:34 ` Jean-Christophe Helary
2024-01-04 11:24 ` Where to contribute manual translations ? Eli Zaretskii
2024-01-11 21:34 ` Vincent Belaïche
2024-01-01 15:18 ` Richard Stallman
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
List information: https://www.gnu.org/software/emacs/
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=ZaBFloyzinQLS2cW@beigestar \
--to=gavinsmith0123@gmail.com \
--cc=eliz@gnu.org \
--cc=emacs-devel@gnu.org \
--cc=help-texinfo@gnu.org \
--cc=jean.christophe.helary@traductaire-libre.org \
--cc=pertusus@free.fr \
--cc=rms@gnu.org \
--cc=stefankangas@gmail.com \
--cc=vincent.b.1@hotmail.fr \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox
https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).