From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Sean Sieger Newsgroups: gmane.emacs.devel Subject: Re: bookmarks Date: Tue, 05 Jan 2010 14:18:24 -0500 Message-ID: <87fx6k8inz.fsf@gmail.com> References: <87my4xef2e.fsf@gmail.com> <877hw18foz.fsf@red-bean.com> <87hbv5dyqo.fsf@gmail.com> <87bphc5m39.fsf@red-bean.com> NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Trace: ger.gmane.org 1262719855 25868 80.91.229.12 (5 Jan 2010 19:30:55 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Tue, 5 Jan 2010 19:30:55 +0000 (UTC) To: emacs-devel@gnu.org Original-X-From: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Tue Jan 05 20:30:48 2010 Return-path: Envelope-to: ged-emacs-devel@m.gmane.org Original-Received: from lists.gnu.org ([199.232.76.165]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1NSF76-0006Fq-Kg for ged-emacs-devel@m.gmane.org; Tue, 05 Jan 2010 20:30:44 +0100 Original-Received: from localhost ([127.0.0.1]:49422 helo=lists.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1NSF76-0000qm-Q8 for ged-emacs-devel@m.gmane.org; Tue, 05 Jan 2010 14:30:44 -0500 Original-Received: from mailman by lists.gnu.org with tmda-scanned (Exim 4.43) id 1NSEwy-0001oj-0V for emacs-devel@gnu.org; Tue, 05 Jan 2010 14:20:16 -0500 Original-Received: from exim by lists.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.43) id 1NSEwt-0001ig-As for emacs-devel@gnu.org; Tue, 05 Jan 2010 14:20:15 -0500 Original-Received: from [199.232.76.173] (port=48936 helo=monty-python.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1NSEws-0001hw-VW for emacs-devel@gnu.org; Tue, 05 Jan 2010 14:20:11 -0500 Original-Received: from lo.gmane.org ([80.91.229.12]:46975) by monty-python.gnu.org with esmtps (TLS-1.0:RSA_AES_256_CBC_SHA1:32) (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1NSEwr-0000Hq-RQ for emacs-devel@gnu.org; Tue, 05 Jan 2010 14:20:10 -0500 Original-Received: from list by lo.gmane.org with local (Exim 4.50) id 1NSEwJ-0000Qg-P4 for emacs-devel@gnu.org; Tue, 05 Jan 2010 20:19:35 +0100 Original-Received: from pool-70-18-27-142.ny325.east.verizon.net ([70.18.27.142]) by main.gmane.org with esmtp (Gmexim 0.1 (Debian)) id 1AlnuQ-0007hv-00 for ; Tue, 05 Jan 2010 20:19:35 +0100 Original-Received: from sean.sieger by pool-70-18-27-142.ny325.east.verizon.net with local (Gmexim 0.1 (Debian)) id 1AlnuQ-0007hv-00 for ; Tue, 05 Jan 2010 20:19:35 +0100 X-Injected-Via-Gmane: http://gmane.org/ Original-Lines: 34 Original-X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org X-Gmane-NNTP-Posting-Host: pool-70-18-27-142.ny325.east.verizon.net User-Agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.1.91 (gnu/linux) Cancel-Lock: sha1:2xIeusHW/3P9bqlF/vft2kWN+U8= X-detected-operating-system: by monty-python.gnu.org: GNU/Linux 2.6 (newer, 3) X-BeenThere: emacs-devel@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: "Emacs development discussions." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Errors-To: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Xref: news.gmane.org gmane.emacs.devel:119460 Archived-At: Karl Fogel writes: Sean Sieger writes: > If you can provide a step-by-step reproduction recipe, that would > probably save me some time, but if not, I'll work with the above. > Thanks for the report. > >emacs -Q > >* 20090915 > [some editing here] >* 20090914 >^ > [bookmark here] > >C-x C-s & C-x C-f or whatever ... > >When I C-x rb to , the bookmark has been displaced to >a nearby location. > >Thank you. I still cannot reproduce this. Sorry, but I'll need a complete recipe: starting from emacs -q and giving every keystroke (i.e., where you wrote "[bookmark here]" I assumed you meant 'C-x r m', but am not positive), and giving the input file that it happens with. -Karl I tried doing what I remember as having done, and I can't repeat it. I think I was pulling my hair out having done something stupid over and over again. Not that this is what I was doing, but like accidentally typing C-x f instead of C-x C-f (bad example, but you know what I mean). Sorry for wasting your time.