unofficial mirror of emacs-devel@gnu.org 
 help / color / mirror / code / Atom feed
From: David Kastrup <dak@gnu.org>
To: Yotam Medini <yotam.medini@gmail.com>
Cc: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, emacs-devel@gnu.org
Subject: Re: Hebrew xlation of Emacs tutorial
Date: Fri, 02 Feb 2007 16:33:55 +0100	[thread overview]
Message-ID: <86fy9oshek.fsf@lola.quinscape.zz> (raw)
In-Reply-To: <20070202172551.3a25b37f.yotam.medini@gmail.com> (Yotam Medini יותם מדיני's message of "Fri\, 2 Feb 2007 17\:25\:51 +0200")

Yotam Medini יותם מדיני <yotam.medini@gmail.com> writes:

> May be there is also a chicken & egg situation here. The very fact
> that there are too few young Emacs users who understand Hebrew, is
> the reason that there are not enough people who can bring Bidi
> support in Emacs to life.

Are you seriously suggesting that something like Bidi support could be
implemented in Emacs by people having major difficulties with the
language of its code comments and documentation?

-- 
David Kastrup

  reply	other threads:[~2007-02-02 15:33 UTC|newest]

Thread overview: 37+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2007-02-01 23:48 Hebrew xlation of Emacs tutorial Yotam Medini יותם מדיני
2007-02-02 12:57 ` David Kastrup
2007-02-02 13:13 ` Eli Zaretskii
2007-02-02 15:25   ` Yotam Medini יותם מדיני
2007-02-02 15:33     ` David Kastrup [this message]
2007-02-02 16:16       ` Yotam Medini יותם מדיני
2007-02-02 18:21         ` Eli Zaretskii
2007-02-02 18:19       ` Eli Zaretskii
2007-02-02 22:39         ` David Kastrup
2007-02-03 11:04           ` Eli Zaretskii
2007-02-03 11:11             ` David Kastrup
2007-02-03 11:43               ` Eli Zaretskii
2007-02-03 11:47                 ` David Kastrup
2007-02-03 14:06                   ` Eli Zaretskii
2007-02-02 18:16     ` Eli Zaretskii
2007-02-02 19:07       ` Stefan Monnier
2007-02-02 19:12         ` Drew Adams
2007-02-02 20:10           ` Eli Zaretskii
2007-02-02 20:28             ` Drew Adams
2007-02-02 20:04         ` Eli Zaretskii
2007-02-03  1:52           ` Stefan Monnier
2007-02-03 11:18             ` Eli Zaretskii
2007-02-03 16:01           ` James Cloos
2007-02-03 16:21             ` David Kastrup
2007-02-03 18:42               ` Eli Zaretskii
2007-02-03 19:12                 ` David Kastrup
2007-02-03 21:01                   ` James Cloos
2007-02-04 19:00                     ` James Cloos
2007-02-05  0:52                       ` Kenichi Handa
2007-02-05 18:37                         ` James Cloos
2007-02-10 11:43                         ` Eli Zaretskii
2007-02-11 14:51                           ` Kenichi Handa
2007-02-03 21:40                   ` Eli Zaretskii
2007-02-05  1:35                   ` Kenichi Handa
2007-02-05 17:51                     ` David Kastrup
2007-02-02 22:12         ` Jason Rumney
2007-02-03 11:19 ` Richard Stallman

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

  List information: https://www.gnu.org/software/emacs/

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=86fy9oshek.fsf@lola.quinscape.zz \
    --to=dak@gnu.org \
    --cc=eliz@gnu.org \
    --cc=emacs-devel@gnu.org \
    --cc=yotam.medini@gmail.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
Code repositories for project(s) associated with this public inbox

	https://git.savannah.gnu.org/cgit/emacs.git

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for read-only IMAP folder(s) and NNTP newsgroup(s).