From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Eli Zaretskii Newsgroups: gmane.emacs.devel Subject: Re: C-h r and Images Date: Tue, 03 Sep 2013 18:59:36 +0300 Message-ID: <83ioyhdhg7.fsf@gnu.org> References: <87y57fe2ej.fsf@gmail.com> <831u57e089.fsf@gnu.org> <5224AEB3.5000508@cs.ucla.edu> <878uzf5dvr.fsf@gmail.com> <50869c34-8cb2-477b-a6a8-a393abb76d12@default> Reply-To: Eli Zaretskii NNTP-Posting-Host: plane.gmane.org X-Trace: ger.gmane.org 1378223981 18944 80.91.229.3 (3 Sep 2013 15:59:41 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Tue, 3 Sep 2013 15:59:41 +0000 (UTC) Cc: eggert@cs.ucla.edu, kjambunathan@gmail.com, drew.adams@oracle.com, emacs-devel@gnu.org To: Xue Fuqiao Original-X-From: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Tue Sep 03 17:59:42 2013 Return-path: Envelope-to: ged-emacs-devel@m.gmane.org Original-Received: from lists.gnu.org ([208.118.235.17]) by plane.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1VGt0z-0003N1-5W for ged-emacs-devel@m.gmane.org; Tue, 03 Sep 2013 17:59:37 +0200 Original-Received: from localhost ([::1]:47042 helo=lists.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1VGt0y-0006Df-T1 for ged-emacs-devel@m.gmane.org; Tue, 03 Sep 2013 11:59:36 -0400 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:4830:134:3::10]:50000) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1VGt0r-00064q-Jw for emacs-devel@gnu.org; Tue, 03 Sep 2013 11:59:34 -0400 Original-Received: from Debian-exim by eggs.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1VGt0n-00049G-1s for emacs-devel@gnu.org; Tue, 03 Sep 2013 11:59:29 -0400 Original-Received: from mtaout23.012.net.il ([80.179.55.175]:36328) by eggs.gnu.org with esmtp (Exim 4.71) (envelope-from ) id 1VGt0m-000490-RF for emacs-devel@gnu.org; Tue, 03 Sep 2013 11:59:25 -0400 Original-Received: from conversion-daemon.a-mtaout23.012.net.il by a-mtaout23.012.net.il (HyperSendmail v2007.08) id <0MSK0060049G0Y00@a-mtaout23.012.net.il> for emacs-devel@gnu.org; Tue, 03 Sep 2013 18:59:22 +0300 (IDT) Original-Received: from HOME-C4E4A596F7 ([87.69.4.28]) by a-mtaout23.012.net.il (HyperSendmail v2007.08) with ESMTPA id <0MSK005ZM4EYWU90@a-mtaout23.012.net.il>; Tue, 03 Sep 2013 18:59:22 +0300 (IDT) In-reply-to: X-012-Sender: halo1@inter.net.il X-detected-operating-system: by eggs.gnu.org: Solaris 10 X-Received-From: 80.179.55.175 X-BeenThere: emacs-devel@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.14 Precedence: list List-Id: "Emacs development discussions." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Original-Sender: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane.org@gnu.org Xref: news.gmane.org gmane.emacs.devel:163166 Archived-At: > Date: Tue, 3 Sep 2013 16:56:14 +0800 > From: Xue Fuqiao > Cc: Eli Zaretskii , Paul Eggert , > Jambunathan K , emacs-devel > > On Tue, Sep 3, 2013 at 2:10 AM, Drew Adams wrote: > >> Btw, looking at Glossary for Window, I am surprised that I don't know > >> what (q.v.) stands for. The Emacs crowd *was* scholarly and academic > >> and it is to some extent even so today. But using things like q.v. etc > >> and assuming that it will be understood by *lay* crowd is a bit too much > >> for the asking... > > > > Yes, it's silly, if not downright pretentious in this context. > > > > What's more, it would be helpful to hyperlink directly to an explanation > > of the term in question, rather than just saying "which see" or some such > > English alternative to "q.v." > > I made a patch for it. See bug#15254. Thanks. However, I'm not sure doing this is useful. The Glossary is a long series of short paragraphs, each one explaining one term. What your patch does is add a cross-reference to many of these short paragraphs, which makes those paragraphs longer and more complex to read and grasp at first glance. OTOH, since the terms are listed in alphabetic order, it is quite easy to find a given term, even if you just scroll and don't use the search commands. So my take of this is that on balance this is not useful.