From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Path: news.gmane.io!.POSTED.blaine.gmane.org!not-for-mail From: Eli Zaretskii Newsgroups: gmane.emacs.devel Subject: Re: Translation of manuals (was: SES manual French translation) Date: Thu, 04 Jan 2024 10:26:24 +0200 Message-ID: <838r55y05r.fsf@gnu.org> References: <8A22A273-11F5-449C-A2A4-2E8C68CCF1FE@traductaire-libre.org> <83ttnvzwlw.fsf@gnu.org> <5D3D13BC-E621-4C40-88D7-3E5805F631AB@traductaire-libre.org> <83sf3fzvk4.fsf@gnu.org> <835y0azhvo.fsf@gnu.org> <83wmsqy14p.fsf@gnu.org> <3E7CF23D-CE62-4581-80D6-E6266CEE4DF5@traductaire-libre.org> <83edexy5cy.fsf@gnu.org> Injection-Info: ciao.gmane.io; posting-host="blaine.gmane.org:116.202.254.214"; logging-data="5108"; mail-complaints-to="usenet@ciao.gmane.io" Cc: jean.christophe.helary@traductaire-libre.org, vincent.b.1@hotmail.fr, emacs-devel@gnu.org, rms@gnu.org To: Stefan Kangas Original-X-From: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Thu Jan 04 09:27:20 2024 Return-path: Envelope-to: ged-emacs-devel@m.gmane-mx.org Original-Received: from lists.gnu.org ([209.51.188.17]) by ciao.gmane.io with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.92) (envelope-from ) id 1rLJ4S-00015e-Da for ged-emacs-devel@m.gmane-mx.org; Thu, 04 Jan 2024 09:27:20 +0100 Original-Received: from localhost ([::1] helo=lists1p.gnu.org) by lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rLJ3w-0003ut-UJ; Thu, 04 Jan 2024 03:26:48 -0500 Original-Received: from eggs.gnu.org ([2001:470:142:3::10]) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rLJ3v-0003uZ-5N for emacs-devel@gnu.org; Thu, 04 Jan 2024 03:26:47 -0500 Original-Received: from fencepost.gnu.org ([2001:470:142:3::e]) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1rLJ3u-0002cq-P3; Thu, 04 Jan 2024 03:26:46 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; q=dns/txt; c=relaxed/relaxed; d=gnu.org; s=fencepost-gnu-org; h=References:Subject:In-Reply-To:To:From:Date: mime-version; bh=1PiyeM6EZAmgAMCyZvbZ5r60eYieNtw+6rW1B9xqyD8=; b=cnGXdSMfzwzK PGwLCeNmkuw3Ht02IyF3wjaXoVFuQaUFanVFcicLNU5qROZAfcbeVAoL2vDmN4S4mXGPpKbp+YROu FbPRF/MZTbQEeyyKJa+xIk151u5g7fpPqjoFSK8UqCLx1Zy01BzITBtyLk/ktG84CVq8cHF4uYJkX fM0StOgfEpnXsKOE5+lSNiOrwSTeou2lLZ13e/cUx34gmniO7wWdZ8GoJqLa9VjhqOfmFwrZJM6Fq 1X8FmQAzL72w6lHXSEBEFdLbrzUiVC/9h0Z3MWOJposL+1TRkaOt7KUSUptvkQF0OguuoWeLAX1iW emrUI6nBxlmM/u5zu/uGww==; In-Reply-To: (message from Stefan Kangas on Wed, 3 Jan 2024 22:58:46 -0800) X-BeenThere: emacs-devel@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Emacs development discussions." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Errors-To: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Original-Sender: emacs-devel-bounces+ged-emacs-devel=m.gmane-mx.org@gnu.org Xref: news.gmane.io gmane.emacs.devel:314530 Archived-At: > From: Stefan Kangas > Date: Wed, 3 Jan 2024 22:58:46 -0800 > Cc: vincent.b.1@hotmail.fr, emacs-devel@gnu.org, rms@gnu.org > > Eli Zaretskii writes: > > >> There are plenty of issues with static IDing parts of a document. > > > > Sure. We are in uncharted territory here, so issues are a legion. > > I think the job will be easier if we use established tools and workflows > if at all possible. We could only recommend such tools. The actual choice is up to the person who works on translations. If the choice of the tools also affects the source form in which the translations are kept in the repository, we will need to consider those aspects as well. > >> I think po-mode already does that and all the "out of emacs" tools do > >> too. > > > > Maybe so. But I wouldn't assume that PO could be easily stretched to > > this kind of jobs, since it wasn't originally designed for them. > > IIUC, it's what Jean-Christophe's has already been using here: > > https://git.sr.ht/~brandelune/emacs_documentation_repository That's one data point, yes. I can speak for myself here: I would not want to use PO for this kind of job. Its way of showing the documentation as a series of unrelated strings makes it hard to read the document and understand what it's saying. PO was originally designed for translating message strings, which are generally unrelated to one another, which is not the case here. So yes, PO could be tweaked for this job, but I'm not sure this is the best solution, certainly not for everyone.