I am sorry, I do not understand the question, I have not used a transliterated name for the Lepcha script. If you are asking whether to use ᰛᰩᰵ (Róng) or ᰛᰩᰵᰛᰧᰵᰶ (Róng-ríng), I think both are fine. Looking around for videos of native speakers I found these: 1. https://youtu.be/syNb4rXDRjI?t=26 Here at 26 sec, Mr. PT Lepcha uses "Rong Mingjot" for "Rong Alphabet" (atleast AFAICT, because I could not find "Mingjot" in a dictionary ( https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/Dictionary_of_the_Lepcha-language_%28IA_cu31924023194198%29.pdf )) 2. https://youtu.be/fHlvOhyN7Tg?t=22 Here again at 22 sec, "Rong Mingjot" is used. 3. https://www.youtube.com/shorts/ERmC9G1FlNk Here Eliyas uses both Róng (in native script) and Róng-ríng (in lepcha script). The omniglot website also describes other name for this script: > The Lepcha script is known as ᰀᰂ (kakha - the first two letters), ᰇᰨᰕᰧᰵᰶ > (chomíng - "written letters") or ᰕᰧᰵᰶᰙᰳ (míngzât - "treasure of letters"). > शनि, 11 जून 2022, 3:30 pm को Eli Zaretskii ने लिखा: > > From: समीर सिंह Sameer Singh > > Date: Sat, 11 Jun 2022 15:01:44 +0530 > > Cc: 55869-done@debbugs.gnu.org > > > > >Can you tell where did you take this name of the script (or is it >the > language)? Both Wikipedia and the > > Omniglot pages show >names that look differently and are written with > different >codepoints. > > > > I copied the name from the infobox in the Wikipedia page for the Lepcha > script > > (https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lepcha_script) it says "Rong" which is > one of the native name of the script, > > one other name is "Rong Ring" which is written in the image of the > Wikipedia infobox and also in the > > omniglot website (https://omniglot.com/writing/lepcha.htm) both are > correct. > > (Atleast according to these websites) > > The question is: what should we use? Maybe using what is actually > shown (as opposed to transliterated) is better? >